Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Детки

Dagassa

Шрифт:

– Хорошо, в следующий раз я надену тапочки, - беспрекословно согласился

Гарри.

* * *

Два брата стояли возле поместья, оба одетые в темно-зеленые мантии и черные шапки.

– Что он там застрял? Обещал же быстро вернуться, - пыхтел над тугим узлом теплого шарфа Рауль, пытаясь освободить шею.

Гарри тем временем мерил ногами ближайшие сугробы.

Северус появился у выхода в теплой черной мантии и с обмотанным несколько раз вокруг шеи шарфом. Попрощавшись со стоявшей рядом Лили, мужчина спустился с крыльца.

– Рауль, оставь шарф в покое, - сразу обратился к сыну зельевар и, взяв его за руку, повел по аллее к воротам поместья.

– Он душит меня, - возмутился мальчик.

– Он не душит, а защищает твое горло от простуды, - вытаскивая второго сына из сугроба, сказал отец.- Вас и на минуту нельзя оставить одних. Гарри, стряхни снег с ботинок.

Выйдя за пределы территории поместья, Северус остановился.

– Теперь вы оба прижмитесь ко мне. Будем аппарировать, - зельевар обнял своих отпрысков.

– Ух, ты!
– только успел произнести Рауль, перед тем как перенестись вместе с отцом и братом.

Гарри изо всех сил держался за папу, когда их подхватила неведомая сила. Буквально через секунду он услышал, как отец облегченно вздохнул.

– Вот мы и на месте, - сказал Северус, глядя на немного побледневших детей.
– Все живы и здоровы?

– Нет, - с шумом втягивая в себя воздух, ответил Рауль.
– Меня тошнит. Кажется, я зря сегодня съел весь завтрак.

– И мне тоже не очень понравилось, - пробормотал позеленевший Гарри, стараясь не смотреть на брата, которого мучили рвотные позывы.

Северус срочно достал из кармана коробочку с леденцами и, раскрыв ее, протянул детям.

– Быстро засунули конфеты в рот. Вот так, молодцы. Рауль, дыши через нос, и глубже, - взволновано наблюдая за ребенком, велел отец.
– Я так и думал, что вам еще рано аппарировать.

Когда тошнота прекратилась, Гарри с интересом стал осматриваться по сторонам. Только сейчас он обратил внимание, что они стоят в каком-то пустом внутреннем дворе возле многоэтажного дома, сильно смахивающего на магловский. Валяющийся на земле пакетик из-под чипсов подтверждал предположения мальчика. Здание выглядело нежилым и, судя по всему, было на ремонте.

– Рауль, как ты? Лучше стало?
– поправляя шапку на голове сына, спросил зельевар.

– Да, все нормально. Только я больше не хочу аппарировать.

– А больше и не будем. Попробую использовать другой вид перемещения, - сказал отец, выводя ребят на улицу к магазину «Чист и Лозоход лимитед».

Рауль и Гарри удивленно переглянулись, когда отец подвел их к перепачканной красками витрине ремонтируемого магазина, и даже не заметили, как оказались на идеально чистом полу приемной Святого Мунго. Оставив мальчиков посередине зала, Северус подошел к сидевшей за длинной стойкой женщине в лимонного цвета халате, на котором был вышит герб в виде скрещённой волшебной палочки и кости.

– Посторонитесь!
– крикнул появившийся ниоткуда мужчина с маленьким ребенком на руках, уши которого больше похожие на заячьи были прижаты вязаной шапочкой.

Гарри ближе подошел к брату, удивленно смотря на малыша, который играл своими ушками и дразнился, показывая язык. Мужчина подошел к стойке и выяснял, к кому необходимо обратиться, чтобы вылечить ребенка.

Северус махнул рукой и Рауль, потянув за рукав Гарри, направился за отцом.

– Сядьте здесь и ждите меня. Я сейчас подойду, - велел зельевар, усаживая мальчиков на скамейку в коридоре.

Рауль тут же стянул с себя шапку и шарф, бросив рядом с собой. Гарри последовал примеру брата. Дети минуту сидели молча, мотая взад-вперед ногами.

– Интересно, а что означает вон та картинка?
– сказал Гарри, указывая на плакат, на котором маг в синей мантии бился в конвульсиях рядом с грязным котлом, в котором варил зелье. Под оживленной картиной была надпись «Чистый котёл не даст превратиться Вашему зелью в яд».

Рауль подошел к плакату и пожал плечами.

– Наверняка устал и решил полежать, пока варится зелье. Вон, видишь, оно уже кипит.

– А почему он так странно дергается?
– усомнился младший брат, наблюдая, как раскрасневшийся маг для пущей натуральности стал активней биться в конвульсиях.

– Холодно на каменном полу, вот и все, - убедительно заявил Рауль.

– Жалко. Что же ему никто кровати не выделил, - приподнявшись на носочки, сказал Гарри, всматриваясь в плакат.

Магическое изображение только мельком взглянуло на лицо мальчика и еще больше распласталось на полу, скрестив руки на груди.

– Если они такие жадные, то мы сами ему поможем, - Рауль начал обыскивать свои карманы, в поисках карандаша.

Карандаш не нашелся, зато в кармане брюк обнаружился кусочек магического мелка красного цвета. Скинув на ближайший подоконник зимнюю мантию, Рауль потащил к плакату скамейку, не обращая внимания на то, что шапки попадали на пол, а один из шарфов подметал пол.

Встав на скамейку, юный художник принялся вырисовывать кровать для мучавшегося мага. Каждая линия появлялась внутри плаката, пока на картинке не образовалась немного кривая, но достаточно удобная на вид красная кровать с подушкой и одеялом. Маг в синей мантии заинтересовался новой мебелью на своем плакате. Подергивая ногой, хозяин грязного котла переполз на постель и, накрывшись одеялом, довольный, повозился, взбивая рукой подушку. Зелье начало выливаться из котла, а маг, обнявшись с ложкой зельевара, быстро уснул и даже перестал дергаться в конвульсиях. Ребята радостно спрыгнули со скамьи.

– Может нам всем помочь?
– предложил Гарри, глядя на соседние плакаты, жильцы которых призывно махали детям руками.

Рауль согласно мотнул головой и принялся за работу. Через несколько минут все плакаты в коридоре обзавелись необходимой мебелью и средствами личной гигиены. Тем, кто нуждался в чистоте, страдая болезнями от немытых пяток, юный художник пририсовал ванные с пузыристой пеной. Больные на плакатах с восторгом приняли нововведения деток и начали намываться, весело распевая песенки, в красных ваннах,

Поделиться:
Популярные книги

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Родословная. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 4

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Лекарь

Назимов Константин Геннадьевич
2. Травник
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Лекарь

Лекарь Империи 15

Карелин Сергей Витальевич
15. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
6.80
рейтинг книги
Лекарь Империи 15

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Контрольный поцелуй

Донцова Дарья
8. Любительница частного сыска Даша Васильева
Детективы:
иронические детективы
9.15
рейтинг книги
Контрольный поцелуй

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Моров. Том 3

Кощеев Владимир
2. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 3

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Катализ

Скаландис Ант
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Катализ

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII