Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Девочка. Книга третья
Шрифт:

— Нет, я скорее Малёк, которого в любой момент может заглотить Косатка.

Попрощавшись с подругами и убедившись, что они благополучно разместились в машине с Дугласом, я полезла в Барреттовский танк и, обратив внимание, что Джули вновь села на переднее сидение, улыбнулась — мысль прислать еще одного водителя мне уже не казалась столь бессмысленной.

Мы ехали по загруженному машинами центру, я рассматривала вечерний город, людей, бегущих по тротуарам, и яркие витрины магазинов, вовсю готовившихся к зиме и рождественским праздникам. Пока мы стояли в пробке и медленно продвигались по центральной улице, в глаза бросился знакомый логотип орла — это был бутик с изысканной вывеской белого цвета от Эмпорио Армани. В витрине стоял продавец и украшал манекен, одевая его по-зимнему.

— Рэндалл, можем мы остановиться на пять минут? — задумчиво произнесла я, рассматривая манекен. — Я хочу кое-что приобрести в бутике у Армани.

— Мистер Барретт не любит задержек, — тактично отказал Макартур, и я, понимая, что верный телохранитель не ослушается своего босса, да и мог бы быть наказан из-за меня, пошла на хитрость.

— Нам все равно придется остановиться. Мне нужно в дамскую комнату. Уверена, мне не откажут в дорогом бутике, если я у них что-нибудь приобрету.

Макартура не нужно было просить дважды — как только я сказала о дамской комнате, он тут же начал прокладывать дорогу к тротуару и уже через минуту открывал передо мной дверь.

— Я скоро буду, — быстро выпрыгивая из танка, предупредила я, но Рэндалл, лишь отрицательно покачав головой, поправил видео-регистратор на панели, и, оставив машину у тротуара, направился следом за мной в магазин.

Через десять минут мы уже летели по трассе, но теперь я сжимала в руках строгую плоскую коробку, в которой лежал элегантный мужской шарф черного цвета с вышивкой эмблемы знаменитого бренда.

Подняв голову, я обратила внимание, что мы опять съехали с шоссе в город, и удивленно спросила:

— Рэндалл, куда мы направляемся?

— К офису. Заберем мистера Барретта. Затем в резиденцию, — немногословно объяснил Макартур, и я порадовалась возможности хотя бы из машины посмотреть на рабочую среду обитания моего мужчины.

Минут через пять мы спустились к морю и теперь ехали параллельно порту, вернее, верфи. Из окна мне было сложно что-то разглядеть кроме огромных металлических каркасов контейнеров, строительной техники и высотных кранов, выглядывающих из-за ограждения в ярком свете прожекторов, и я пожалела, что ехала в машине, а не летела на вертолете. Макартур сбавил скорость, но, как ни странно, мы проехали мимо КПП, а через несколько ярдов свернули в противоположную от верфи сторону. Только теперь, повернув голову, я заметила огромное черное здание, возвышающееся напротив порта, на котором красовались знакомый логотип и название "Barrett Shipbuilding Industries".

Макартур остановился у центрального входа и достал сотовый.

— Я на месте, — отрапортовал он, и пока ему давали указания, я, подняв голову, рассматривала портал в святая святых Барретта.

Здание из черного стекла делилось на левое и правое крыло с более высокой прямоугольной башней по центру. Этот оплот бизнеса имел резкие очертания, без каких-либо особых архитектурных изысков и напоминал черную птицу-ворона с распростертыми крыльями.

Несмотря на то, что был уже поздний вечер, стеклянные двери не стояли на месте, и люди сновали и спешили по делам, входя и выходя из здания. Среди мужчин в строгих деловых костюмах иногда можно было заметить людей в военной форме, а также рабочих в комбинезонах, которые спешили из офиса на проходную верфи.

"Да уж, если работает Барретт, значит работают все", — улыбнулась я, поймав себя на мысли, что и меня не обошла та же участь, — впитав в себя энергетику и целеустремленность этого мужчины, я задалась целью стать лучше и с утра до вечера штудировала языки помимо своего основного университетского курса.

— Мисс Харт, вам придется подождать, — отвлек меня от мысли Макартур, и уже в следующую минуту я увидела молодого человека, который несся на пятой скорости к нашей машине.

Судя по дорогому костюму и отглаженной белоснежной рубашке, это был Пол, помощник Барретта.

Открыв дверь с моей стороны, он бодро поздоровался и проинформировал:

— Меня зовут Пол Уоррен. Я личный секретарь Мистера Барретта. Мистер Барретт еще не закончил совещание. Я вас провожу в приемную.

Я лишь коротко кивнула, скрывая радость от того, что мне выдалась такая удивительная возможность побывать у Барретта в офисе, и поспешила за Полом вверх по ступенькам к вожделенному порталу.

Ступив на отполированный мрамор огромного лобби "Barrett Shipbuilding Industries", я замедлила шаг. Обстановка здесь, как и все, что окружало Барретта, отличалась строгостью и все тем же дизайном хай-тек. В глаза бросились контрольно пропускной пункт в виде металлических турникетов и несколько вооруженных охранников рядом. Служащие подносили к зеленому глазу свои пропуски, и любезные двери позволяли им пройти далее к лифтам.

Поздоровавшись с охранниками, я на секунду стушевалась перед ограждением, но Пол, шедший рядом, прошелся по сканеру картой и пропустил меня вперед. Проходя через турникет, я обратила внимание, что ребята из охраны заинтересованно посмотрели на меня, и я как можно быстрее постаралась уйти от их пристального внимания.

Следуя за Полом к персональному лифту Барретта, расположенному чуть поодаль, я, едва не столкнувшись со спешившим мужчиной в робе и с каской под мышкой, тихо спросила:

— Здесь вообще по ночам спят?

— Вы попали в аврал, — серьезно отрапортовал Пол, приглашая меня в лифт. — До Рождества верфь работает в три смены.

Я кивнула, понимая, что такое аврал, так как мой отец иногда тоже выходил в третью смену на лесопилке. Я всегда была против, учитывая состояние его сердца, но он никогда не отказывался от этой работы, сам давал письменное согласие, потому что профсоюз гарантировал от работодателя хорошую надбавку за сверхурочные.

— Вероятно, пришлось вести переговоры с профсоюзом, — предположила я.

— С профсоюзом все формальности улажены, — кивнул Пол, и в его глазах на секунду блеснуло удивление.

— Мой отец работал бригадиром на лесопилке, и участь третьей смены нас тоже не миновала, — пояснила я, выходя из лифта в просторную приемную.

Сердце "Barrett Shipbuilding Industries", находившееся в башне на последнем этаже, тоже не отличалось теплыми красками. Мрамор, стеклянные и металлические поверхности, отполированные до зеркального блеска, и черная кожа — так можно было охарактеризовать стиль приемной. Из этого дизайна выбивались лишь несколько картин, вернее черно-белых фотографий судов, вероятно построенных компанией Барретта. Здесь все было заточено на работу, а не отдых, что было весьма мудро — в офисе нужно работать, а не отдыхать.

Поделиться:
Популярные книги

Воспоминания о Бабеле

Паустовский Константин Георгиевич
Документальная литература:
биографии и мемуары
публицистика
7.00
рейтинг книги
Воспоминания о Бабеле

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Как прорастают зерна

Волкова Дарья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Как прорастают зерна

Полигон

Гостева Ирина
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
7.78
рейтинг книги
Полигон

Личный аптекарь императора. Том 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 5

Газлайтер. Том 22

Володин Григорий Григорьевич
22. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 22

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Наследник

Назимов Константин Геннадьевич
3. Травник
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Наследник

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий Григорьевич
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Несгибаемый граф. Тетралогия

Яманов Александр
Нет пророка в своем отечестве
Фантастика:
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Несгибаемый граф. Тетралогия

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Братья Карамазовы

Достоевский Федор Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
9.24
рейтинг книги
Братья Карамазовы

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12