Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Нет! — вскрикнула Авива. — Владычица Златояра, он не виноват!

— Он признал свою вину, — холодно ответил скорпион. — Он убил моего стража. Все люди одинаково кровожадны.

— Мы пришли к ифритам, дабы просить их о том, чтобы они позвали вас, — начала тараторить друидка. — Ваш страж, не выслушав нас, напал. Мы не хотели его убивать, но он хотел убить нас. Атон просто защитил себя и нас.

— Мои стражи не нападают без причины! — почти крикнула Златояра, и её клешни громко заклацали. — Ифриты знают о тебе, дитя леса, они не стали бы нападать.

— Я говорю вам правду. Клянусь именем своего владыки! — не сдержав эмоций и обиды, Авива тоже закричала, чем вызвала у владычицы приступ злобы, отразившейся в том, что её хвосты вновь поднялись, а все три жала направились на хрупкую девушку.

— Ты смеешь сомневаться в моих словах? — почти рыча, спросил огромный скорпион. — Ты всего лишь человек, ты не можешь понять нас, владык. Твои сёстры-ведьмы уже многие столетия докучают нам и нашим владениям…

— Они мне не сестры, — оборвав Златояру, выпалила друидка. — Я, как и вы, ненавижу их. Во владениях воды я и мой спутник убили одну из них.

Огромный скорпион с немыслимой для такой громадины скоростью приблизился к девушке, нависнув над ней точно так же, как недавно это сделал местный страж. Владычица почти прижала голову к земле, вглядываясь в лицо друидки, та не отводила взгляда и смотрела во множество глаз Златояры. Безмолвная дуэль продолжалась недолго, после чего скорпион отступил на шаг и вновь заговорил спокойным тоном.

— Ты не врёшь, дитя леса, — согласилась владычица. — Но я не могу поверить в то, что мой страж напал на вас без причины.

— Draig (Драго), — Авива обратилась к ящеру, который всё это время покорно стоял в стороне и с трепетом взирал то на свою подругу, то на владычицу. — A oedd Yr Ifrit a laddodd Aton ymosodiad yn gyntaf? (Ифрит, которого убил Атон, напал первым?).

— Ie, Wraig, roedd fel ' na (Да, владычица, всё так и было), — ящер низко склонился. Его голос звучал уверенно, но был едва слышен. — Dw I'n dod Ag Aviva Ac Anton yma. I ddechrau, daethant i'n dinas i ofyn i'n siaman i alw chi, ond bu farw Kuetspolli, felly awgrymais eu bod yn dod o hyd i'r Ifrits fel eich gweision mwyaf ffyddlon. Rydym yn cyrraedd y hen pyramid y sphinxes ac un o'ch gwarchodwyr daeth allan i ni, ond camddehongli ein cais ymosod ni. Mae'r dyn yn wir yn amddiffyn y ddau i mi ac Aviva. Nid llofruddiaeth eich guardian yw ei fai. Os ydych am gosbi rhywun ar gyfer marwolaeth Un O'r Ifrits, yna gosbi fi. Dwi'n dod a nhw yma, ac yr wyf yn siarad ag ef. Fi yw'r unig un i fai ar gyfer marwolaeth eich gwarcheidwad. (Я привёл Авиву и Атона сюда. Изначально они прибыли в наш город, просить нашего шамана, чтобы он позвал вас, но Куецполли умер, поэтому я предложил им найти ифритов, как самых верных ваших слуг. Мы прибыли к бывшей пирамиде сфинксов, и один из ваших стражей вышел к нам, но, неправильно истолковав нашу просьбу, напал на нас. Этот человек действительно защищал и меня и Авиву. В убийстве вашего стража нет его вины. Если хотите кого-то наказать за смерть одного из ифритов, то прошу, накажите меня. Я привёл их сюда, и я говорил с ним. В смерти вашего стража виноват только я.).

— A yw fy myfyriwr wedi marw? (Мой ученик мёртв?) — искренне изумилась Златояра. — Mae hwn yn golled fawr iawn ar gyfer eich llwyth. Yr wyf yn wir ddrwg ar gyfer y ddau ef a chi. (Это большая потеря для вашего племени. Мне искренне жаль и его и вас.) — после этого она вновь повернулась к Авиве. — Зачем вы искали меня? Надеюсь, причина, по которой погиб мой страж, была весомой?

— Я отвечу вам, когда вы освободите Атона, — без тени страха ответила друидка. — Мы прибыли сюда по его просьбе, и только он может рассказать вам, для чего он проделал такой путь.

Златояра несколько секунд раздумывала над словами друидки, после чего едва заметно повела клешнёй, и Атон, до этого скованный толщей песка, вдруг оказался на поверхности. Встав на ноги и отряхнувшись от песка, который забился куда только мог, Стрэйб поднял голову и, сделав не уверенный шаг вперёд, заговорил.

— Простите, что я убил вашего стража, — гвардеец низко поклонился. — Мне искренне жаль, что до этого дошло. Мы прибыли сюда от владыки Броука с даром. Он просил передать вам бездонную чашу, а взамен мы хотим получить “Песнь песков”.

При словах о чаше жвала скорпиона замерли, а хвосты опали на землю, подняв огромную тучу песка.

— Броук… отдал вам чашу? — искренне изумилась владычица.

— Это была плата за убийство ведьмы, — кивнув, ответил Атон.

Владычица, судя по движению жвал и тихому пощёлкиванию клешней, всё ещё о чём-то раздумывала. Возможно, она не до конца осознавала своего счастья, возможно — не понимала, врут ей или нет, а может быть — думала о том, соглашаться на такое предложение или нет.

— Ffurf bychan. Akrabuamelu. (Малая форма. Акрабуамелу) — тихо произнесла Златояра.

Огромный скорпион начал уменьшаться. С каждой секундой скорпионьи части уменьшалась и пропадали. Когда превращение было окончено, перед Атоном и его спутниками уже стоял не огромный зверь, а высокая статная женщина средних лет, одетая в длинное чёрное платье с красивым разрезом возле бедра. Владычица в своей малой форме имела длинные волосы цвета соломы, аристократичное лицо женщины лет сорока с длинным, чуть вздёрнутым носом, тонкой линией губ и пронзительными янтарными глазами. Человеческое тело у бывшего скорпиона было довольно крепко сложено, несмотря на лёгкую худобу, но при этом у неё были длинные, чрезвычайно изящные ноги. Единственное, что отличало владычицу от обычных людей — это две клешни, что росли на уровне лопаток, и огромный хвост с жалом на конце, который начинался от поясницы, а его острая и ядовитая игла в ожидании зависла над головой. Владычица сделала несколько неуверенных шагов, словно привыкая к новой форме, но, освоившись, уже уверенной походкой подошла к Стрэйбу и его спутникам. Златояра, не смотря на то, что стала в разы меньше, гордо возвышалась над ними, глядя на них сверху вниз, как и положено владычице целого мира.

— Давно я не принимала эту форму, — бывший скорпион повела плечами, отчего её клешни слегка заклацали, а хвост плавно закачался из стороны в сторону. — Значит, Броук отдал вам чашу?

— Да, отдал, — ответил Атон, пытаясь отвести свой взгляд от пронзительных глаз владычицы. Как бы он ни старался, его глаза словно застыли, не желая смотреть никуда более, кроме как на красивое лицо хозяйки песков.

— Зачем вам Песнь песков? — с недоверием спросила Златояра. — Броук никогда не интересовался моим сокровищем.

— Это не для него, — покачал головой гвардеец. — Ваше сокровище нужно мне, чтобы обменять его у владыки Бурангула на его печать.

— Зачем вам печать снега? — искренне удивилась владычица, приподняв густые брови.

— С помощью этой печати мы сможем попасть во владения огня, а уже оттуда — во владения страха.

От услышанного глаза владычицы распахнулись, а рот невольно приоткрылся. Клешни за её спиной начали усиленно клацать, а хвост, висевший над её головой, вновь упал на песок. Несколько секунд она так и стояла, глядя на человека с явным испугом, но когда взяла себя в руки, её глаза зло сузились, а хвост вновь занял законное место.

Поделиться:
Популярные книги

Мой муж – чудовище! Изгнанная жена дракона

Терин Рем
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мой муж – чудовище! Изгнанная жена дракона

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Афганский рубеж 3

Дорин Михаил
3. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 3

Страж Кодекса. Книга VII

Романов Илья Николаевич
7. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VII

Валькирия

Семёнова Мария Васильевна
Фантастика:
фэнтези
9.49
рейтинг книги
Валькирия

Гримуар темного лорда VII

Грехов Тимофей
7. Гримуар темного лорда
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VII

Имперец. Том 5

Романов Михаил Яковлевич
4. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Имперец. Том 5

Первый среди равных

Бор Жорж
1. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия

Эпоха Опустошителя. Том II

Павлов Вел
2. Вечное Ристалище
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том II

Путь к бессмертию 1

Покинтелица Евгений
1. Девятихвостый Богатырь
Фантастика:
попаданцы
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Путь к бессмертию 1

Сапер. Том IV

Вязовский Алексей
4. Сапер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сапер. Том IV

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14