Garaf
Шрифт:
— Ты, конечно, знаешь меня, — сказал мальчишка, — ведь тут всего трое людей. А я не знаю тебя, а ведь ты из хозяев этого места. Кто же назвал меня умным?
— Я Элронд сын Эарендила, — сказл эльф.
— Мастер… — Гарав запнулся и, опустившись на колено, прижал ладонь к груди. — Прости, мастер!
— За что? — эльф поднял мальчика. — За то, что ты быстро бегаешь и громко смеёшься? Но это значит, что тебе хорошо здесь — не это ли высшая похвала для хозяина? За то, что пытался умничать? Но право — у тебя это неплохо получалось… И, по чести сказать, я ведь искал тебя, Гарав Ульфойл.
— Меня, мастер Элронд? — Гарав недоверчиво посмотрел на эльфийского владыку. — Но я всего лишь оруженосец Эйнора. Младший даже.
— И тем не менее… Послушай, — неожиданно поднял ладонь эльф.
Девичьи голоса совсем недалеко пели непонятное, но красивое:
U–hlapa hrestannar haire, з–ola Taniquetil orna: Rondoryassen Valie Vaire Ambartaly' eserie morna. MМ ungwe, mi rieli carine, Ve parmasse namar nar tehte: Man firuva nennen, man narinen, Man lantuv' o maica nehte. Nan metta — na ilyave metta: Li hiruv' u–hlarima yalme, Et antollo keluva quetta «Si firan…» — ar queluva calme… Mi Mandos encoyuva faire, Ar mettale kenuva 'n ambar, Y' etekie Valie Vaire O melke rondoryaron rambar. Ar loicolya kemenn' entulala Ve kemello orte mi–yesta, Ar ter ande yeni, u–sulala, Caitava undumesse, esta. …Nan… ye! O sin' ard' apa lЗmi Atanion lacuva seldo, Ar rucuva linte talluni i loti or noire Eldo. [97]97
Vinyar Tengwar N26, ноябрь 1992
Не стремись в полете к дальним берегам, Не мечтай о высоком Таникветиле: В своих чертогах валие Вайрэ Уже соткала твою черную судьбу. В паутине, в искусных гирляндах, Как в книге, записаны приговоры: Кто умрет от воды, кто — от огня, Кто упадет на острый наконечник копья. Но конец — всегда конец: Тебя найдет неслышимый зов, Изо рта вырвется слово «Сейчас умираю…» — и погаснет свет… В Мандосе оживет призрак, Что записала валие Вайрэ На великих стенах своих чертогов. А тело возвратится в землю, Как из земли поднялось в начале, И через долгие века, бездыханное, Оно будет лежать в темноте, отдыхая. Но — вот! По этой земле, по прошествии времени, Ребенок из Людей будет бегать, И резвые ступни раздавят Цветы на могиле эльфа.— Мэглор, — сказал Гарав. Он сам не знал, почему у него вырвалось это имя. Но он был уверен, что прав — и это стихи Мэглора.
— Да, это Мэглор, — сказал Элронд спокойно. — Я его слышал. И видел. А ты?
— Видел и слышал, — коротко и серьёзно ответил Гарав.
Элронд оперся ладонью на перила.
— Тогда спой мне, Гарав Ульфойл.
Мальчишка задумался. Потом вскинул голову и посмотрел эльфу в глаза — серыми в серые.
Живёт создатель Миров, Живёт хранитель Миров, И заключён договор «О неизбежности слов». Они с собою зовут, Как будто в плен нас берут… А мы живём — пополам, Живём не там — и не тут. А мне — идти по Мирам, Как по колено в траве. А мне идти — по Мирам, Не первый, может быть, век. Пока настала пора, Покуда крылья хранят… А мне идти по Мирам — Они не гонят меня. Строка прочитанных книг Переплетает века, Но тяжела эта нить Для одного игрока. И нас дороги ведут, И в паутину манят, Вливая в сердце и в кровь Парализующий яд. Но мне — идти по Мирам, Как по колено в траве. Но мне идти — по Мирам, Не первый, может быть, век. Пока настала пора, Покуда крылья хранят… Но мне идти по Мирам — Они сильнее меня. Живёт создатель Миров, Живёт хранитель Миров, Но им и дня не прожить Без нашей веры и снов. Пока страницы — горят, Пока дороги — пусты… И только старый мотив Соединяет мосты. И мне — идти по Мирам, Как по колено в траве. И мне идти — по Мирам, Не первый, может быть, век. Пока настала пора, Покуда крылья хранят… И мне идти по Мирам — Им не прожить без меня. [98]98
Стихи Алькор.
— Чьи это стихи? — спросил Элронд, слушавший молча и с неослабным вниманием.
— Их написала женщина из моих мест, — ответил Гарав. — А я перевёл на адунайк.
— Ты не только певец, но и поэт?
— Слишком большое слово для меня — поэт, — признался мальчишка. — А петь я раньше и вовсе не умел.
— Спой ещё что–нибудь, — как ни в чём не бывало предложил Элронд. В Гараве шевельнулось недовольство: да у них мания просто. Встретился в лесу, где кругом гауры, с шеститысячелетним эльфом — пой, блин! Других забот нет. Встретился с Элрондом — пой снова, а как же?!
Гаравом овладело вредное ехидство. Он прокашлялся, посмотрел в потолок и запел на широко известный в далёких краях мотив:
Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и гор, Эту землю дружно выбираем, Фиг нам нужен этот Валинор! От Нэвраста до Оссирианда, С Мглистых Гор до харадских пляжей, Феаноринг возит контрабанду В виде копий, луков и ножей! Если Враг отрезать нам захочет Скажем, руку, в яростной борьбе — Феаноринг весел и находчив: У него все это на резьбе… Это Мы! Сковали Сильмариллы! Это Мы! Склепали Палантир! Мы сильны, как юные гориллы И умны, как старый Митрандир! Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и гор, Эту землю дружно забираем, Впереди нас — батька Феанор! [99]99
Посмеялся Эли Бар–Яхалом.
Исполнив это, Гарав с запоздалой опаской посмотрел на на Элронда. Но Владыка Раздола… хохотал — почти беззвучно, но искренне, запрокидывая голову.
— Вообще–то такие они и были, — вдруг сказал он. — Но знаешь… — и он положил палец на губы мальчишки. — Не превращай умение смеяться над великим и великими в ремесло. Один раз — можно. А если это войдёт в привычку…
— Прости… — пробормотал Гарав. — Я понимаю.
— Надеюсь.
— Понимаю, — уже уверенно кивнул Гарав. — Прости, мастер Элронд. И вот… послушай ещё…
Эту песню пел в деревне у фородвэйт Эйнор. Гарав просто перевёл.
Отцовское наследство мы добыли, Его у нас теперь не отобрать. Но обжигают руки Сильмариллы… Как страшно мы с тобой ошиблись, брат! Нам Клятва жить спокойно не давала. Сражаться в ослеплении своем Готовы были мы хоть против Валар, Хоть против мира целого — вдвоем. Никто на нас оружие не поднял, Никто нам к бегству путь не преградил. Но не уйти ни от огня в ладонях, Ни от огня отчаянья в груди. Так значит, пали зря отец и братья? Мы Право потеряли, зло творя. Убийства в Альквалондэ, в Дориате… Шесть сотен лет войны и крови — зря?! Над Средиземьем битвы пролетели, Лик мира изменил Великий Гнев, Среди равнин открылись в бездну щели, Вихрь огненный бушует в глубине. Но пламя — то, что сжечь мне руку хочет, И то, что сердце жжет, — сильней стократ. Сегодня — День Свершения Пророчеств. Я ухожу в огонь. Прощай же, брат! [100]100
Стихи Аннахэль Гваэт.
— Что ж, ты понял, — как ни в чём не бывало сказал Элронд. — А теперь пойдём. Нас ждёт важный разговор.
В небольшой затемнённой шторами комнатке, куда привёл Гарава Элронд — очевидно, в одной из башен, мальчишка и не понял толком — в трёх удобных креслах (четвёртое пустовало) — плотная ткань, натянутая на причудливо выгнутый каркас из тёмного дерева — по сторонам от пылающего камина алого камня сидели, глядя на вошедших трое стариков, закутанных в разноцветные балахоны. Рядом с каждым стоял длинный посох с причудливым навершием.
Гарав узнал Гэндальфа, который дружелюбно кивнул мальчишке. И отвесил поклон — всем сразу. Двух других стариков он не знал: один — крючконосый, сухолицый , с проницательными горящими глазами, в белом балахоне; другой — в коричневом — намного ниже, но зато моложе двух других, широколицый, плечистый.
— Расскажи всё, что было с тобой в Ангмаре. Подробно, — негромко попросил Элронд, занимая пустующее кресло. Гараву сесть не предложили, и он ощутил себя неуютно — как будто под четырьмя прицелами. Он понял, что это — настоящий допрос. И глубоко вздохнул: что ж…
…Когда Гарав закончил говорить — ноги у него подкашивались, а перед глазами всё плыло. Он с трудом дышал нормально и очень хотел опустить глаза — если честно, казалось, что его надели живьём на четыре пары раскалённых нитей, пронизывающих комнату.
— Мальчик сейчас упадёт, — сказал Коричневый Балахон. — Сколько можно, всё совершенно ясно.
— Неудивительно, — Гэндальф вдруг улыбнулся и, встав, указал Гараву на своё кресло.
— Я… — мальчишка залился краской, переступил с ноги на ногу. — Я благодарю, но… — и обнаружил, что сидит в кресле, а в правой руке у него большой кубок с чем–то прозрачным и приятно пахнущим. Гарав машинально переложил кубок в левую и отпил. У прозрачной прохладной жидкости — не вина — был вкус мёда, и усталось отступила, а голова прояснилась.
Газлайтер. Том 38
38. История Телепата
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Родословная. Том 1
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Его звали Тони. Книга 5
5. Щенки косуль
Фантастика:
городское фэнтези
технофэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Прапорщик. Назад в СССР. Книга 6
6. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Двойник Короля 6
6. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3
3. Второй шанс
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Прорыв
3. Эпоха мертвых
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги