К востоку от Малакки

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

К востоку от Малакки

Шрифт:

Original title: Oriental Vagabonds (Bill Rowden Book 1)

Author: Richard Regan

Bill Rowden:

Oriental Vagabonds

Oriental Vengeance

Перевел с английского Виктор Федин

Глава первая

Здоровенная муха приземлилась на мое предплечье.

Я наблюдал, как она пробиралась сквозь густую поросль темных волос, под которыми синел вытатуированный якорь. На другом предплечье был выколот бойцовый петух. Иногда меня спрашивали, зачем моряку такая татуировка. Наверно, они никогда не слышали старой поговорки: "На правой петух — уложу сразу двух". Некоторым приходилось вколачивать это знание кулаками.

Муха, приостановившись, стала пить капельки пота, выступившие на коже. Я чувствовал, как они скатывались по груди, а темные пятна на майке росли. Я согнал муху. Было только девять утра, но палящая жара летнего сиднейского дня уже вовсю проникала в стальную коробку судовой канцелярии. Закрепленный на переборке вентилятор гнал горячий и влажный воздух, шевеля листы бумаг на письменном столе. Таможенная декларация, судовая роль, санитарное свидетельство и куча других бюрократических бумажек, на которых только-только высохли чернила от разнообразных печатей и подписей австралийских портовых чиновников.

Отодвинув в сторону занавес, отделяющий канцелярию от коридора, вошел стюард с подносом. Это был плотно сбитый мужчина с темно-коричневой кожей, седеющими волосами и пиратского вида повязкой, прикрывающей левый глаз. Белая куртка, почти серая от частой стирки из-за всепроникающей угольной пыли, штаны в клеточку и поношенные сандалии дополняли его внешний вид.

— Кофе, сагиб? — он поставил на стол побитый жизнью серебряный кофейник и две чашки.

— Благодарю, Да Сильва.

Уроженец португальской колонии Гоа в южной Индии кивнул в знак подтверждения и выскользнул за занавеску. Я наполнил чашку горячим крепким кофе — выращенная на Яве чистая арабика, прожаренная именно так, как я люблю — и сделал пробный глоток, сразу почувствовав живительный эффект кофеина, несмотря на удушающую духоту. Муха уселась на стол, и я согнал ее рукой. Она лениво взлетела, раздраженно жужжа, и присела на серебряную рамку фотографии молодой пары. Высокий и стройный мужчина в форме коммандера королевского флота в небрежно сдвинутой набекрень фуражке, с орденскими планками на груди, широкой улыбкой на загорелом лице стоял вполоборота к почти такой же высокой, пепельно-кудрявой блондинке. Палевое полотняное платье подчеркивало ее гибкую атлетическую фигуру. Она держала коммандера за руку и смотрела на него влюбленным взглядом. На какой-то момент я почувствовал приступ ревности.

Помимо шума электрического вентилятора и шелеста бумаг ничто не нарушало тишины в канцелярии, но я знал, что это ненадолго. И, разумеется, я успел сделать только еще один глоток, когда другая рука отодвинула занавеску и в проеме появилась видная фигура Питера Лотера, моего старшего помощника, сложного человека, которому жизнь отпустила несправедливо большую долю бед и невзгод. Его белая тропическая форма с тремя золотыми полосками на погончиках являла разительный контраст с моей голубой майкой и рабочими штанами. Но под его глазами выделялись темные круги, а в дыхании ощущался запах джина.

— Ну как, Питер, сюрвейер [1] закончил инспекцию трюмов, можно начинать погрузку?

— Угольная пыль! — фыркнул Лотер. — Он сказал, что в четвертом трюме нашел угольную пыль. Он великодушно дал нам пару часов для ее устранения, и потом он придет для повторной инспекции.

Я указал ему на стул и мотнул головой в направлении кофейника. В трюме не могло быть угольной пыли, тем более, что предыдущий груз был тюками джута. Конечно, достаточно трудно трамповому [2] пароходу, работающему на твердом топливе, уберечься от всепроникающей угольной пыли, но после последней зачистки трюмов они были все время надежно задраены [3] . Разумеется, я не стал бы облизывать трюмные пайолы [4] , но их чистота была вполне приемлема для погрузки пшеницы. Зерновой терминал Глеб-Айленда ждал только разрешения сюрвейера, чтобы запустить свои конвейеры, а теперь мы их задерживали. Я бы мог послать команду на повторную зачистку трюма, но и мне, и Лотеру были прекрасно известны подобные штучки.

1

Сюрвейер (англ. surveyor) — эксперт, производящий осмотр судов и грузов и дающий заключение об их состоянии и т.п.

2

Трамповое судно, трамп (tramp) — морское транспортное судно, занятое в трамповом судоходстве. Трамповое судоходство не связано с обслуживанием определенных направлений и портов и базируется на одиночных рейсах и перевозках грузов через порты, определяемые договором морской перевозки грузов - чартером.

3

Задраены — герметично закрыты.

4

Трюмные пайолы — съемный полностью или частично деревянный настил на деке грузового трюма.

— Вы передали вахтенному, где вас искать?

— Да. Я видел, как сюрвейер спускался по забортному трапу. На причале болтались какие-то сомнительные личности, с которыми он на ходу перекинулся несколькими словами.

— Они не заставят нас долго ждать.

Я допил кофе и отодвинул свой стул. Лотер тоже поднялся, и мы обменялись взглядами. Я уже решил было снова сесть за стол, когда послышался громкий стук по дверной коробке. Я остался стоять.

— Войдите, — сказал Лотер.

Двое вошедших выглядели как портовые рабочие — причальщики, как их называли в Сиднее. Они были одинаково экипированы в поношенные, запачканные брюки и куртки, которые в девичестве были темно-синего или черного цвета, но теперь были в линяло-пыльную крапинку. Пропотевшие, измятые шляпы были ухарски надвинуты на лоб, скрывая их глаза. Более низкий из этой двойки, со смуглым лисьим лицом, был очевидным лидером. Он без приглашения уселся и ощерился, показывая нечистые поломанные зубы.

— Здорово, мистер старпом, не возражаете насчет поговорить?

Телохранитель, крепкий, дородный, с нависшими бровями, сломанным носом и толстыми ушами, встал позади него. С моей татуировкой, синей майкой и рабочими штанами, я был для них просто одним из матросов, и они не обращали на меня внимания. Меня это устраивало, так как давало время полюбоваться их наружностью, которая напоминала мне низкопробных негодяев из книг Дэшила Хэммета, стоявших на моей книжной полке. Лотер бесстрастно посмотрел на них:

— Что вам надо?

— Не стоит грубить, чиф, — ответил Лисья Морда. — Мы пришли помочь вам.

— И в какой же помощи от вас я нуждаюсь?

— Похоже, что вам надо кое-что почистить. Сюрвейер нашел немного угольной пыли в четвертом номере. Вы не сможете начать погрузку, пока терминал не будет удовлетворен чистотой трюмов. А зачистка трюмов — это прерогатива членов моего профсоюза докеров и маляров.

— И вы, случайно узнав о результате инспекции, явились сюда — без моего разрешения, заметьте. А теперь скажите, что мешает мне выкинуть вас с трапа за это вторжение?

— На вашем месте, чиф, я бы этого не сделал. Вы можете расстроить наших членов. Они очень впечатлительны к угрозам насилия. Мы не ищем неприятностей, а в ваших интересах поскорее стать под погрузку и убраться отсюда. Вам не нужна задержка, а мы в два счета уберем эту пыль. Одно ваше слово, и бригада будет на борту.

Лотер взял кофейник и медленно наполнил свою чашку. Старые "добрые" сиднейские портовые штучки, подумал я. Всегда находятся желающие пустить пыль в глаза неопытному судовому офицеру. Ничто не заставляло нас соглашаться на это предложение, наша команда сама могла сделать работу, но пресловутый профсоюз докеров и маляров сам устанавливал свои законы, и отказ мог привести к неприятным последствиям. К счастью, мы не были новичками в Сиднее, и этих двух шутников ждало немалое разочарование. Они могли думать, что проникли на борт незамеченными, но наша команда знала о возможности нежелательных посещений, и отсутствие вахтенного у трапа не означало отсутствия должного наблюдения. Эти двое заерзали, ожидая ответа. Самое время вмешаться.

Книги из серии:

Билл Роуден

[5.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Геном хищника. Книга пятая

Гарцевич Евгений Александрович
5. Я - Легенда!
Фантастика:
рпг
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга пятая

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Новые земли

Рокотов Алексей
5. Путь князя
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новые земли

Изгои

Владимиров Денис
5. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Изгои

Автобиография

Твен Марк
Документальная литература:
биографии и мемуары
6.25
рейтинг книги
Автобиография

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Подросток

Достоевский Федор Михайлович
Проза:
русская классическая проза
9.09
рейтинг книги
Подросток

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности

Гримуар темного лорда IV

Грехов Тимофей
4. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Гримуар темного лорда IV

Ученье – свет, а богов тьма

Жукова Юлия Борисовна
4. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.37
рейтинг книги
Ученье – свет, а богов тьма

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Большие дела

Ромов Дмитрий
7. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большие дела
Спасибо за голос.