Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Очень может быть, — сказал Рико, — однако ты по-прежнему единственный человек, чье мнение ему вроде бы небезразлично.

Джо ничего не сказал, и они ехали в молчании по призрачной полосе дороги под налившимся сливовой синевой небом.

— Томас, — произнес Рико. — Ребенок растет как на дрожжах. Я не поверил своим глазам, когда увидел его на днях.

— Почему нет. Мать у него была высокая. Дяди тоже высокие.

— Да и ты не карлик.

— Думаю, когда-нибудь буду казаться карликом на его фоне.

— И как, нравится тебе? — спросил Рико несколько серьезнее, чем говорил до того.

Быть отцом?

— Угу.

— Очень нравится. Хотя иногда это сущий кошмар. А я выхожу из себя гораздо чаще, чем мог бы себе представить.

— Я ни разу не слышал, чтобы ты хотя бы голос повысил.

— Знаю-знаю. — Джо покачал головой. — И почти никто не слышал. Но не мой сын. Он столько раз это слышал, что теперь, когда я повышаю голос, он лишь закатывает глаза. Дети достают. Нет, Томас чудесный ребенок, но все равно он до сих пор делает какие-нибудь глупости, например забирается на крышу амбара, прекрасно понимая, что крыша слабая и давно нуждается в ремонте. Вот так он сломал руку на кубинской ферме в прошлом году. Когда он только научился ходить, все время пытался глотать маленькие острые камешки. А когда я его мыл, то стоило отвлечься хоть на секунду, и вот он уже стоит в ванне и пытается плясать. А в следующий момент — шлеп, и он падает. А ты лишь думаешь: «Сохранить тебе жизнь — моя работа. Не дать тебе сломать другую руку или выколоть глаз. Так что, знаешь, завязывай уже с танцами в ванне».

Рико хмыкнул, и Джо расхохотался.

— Можешь мне не верить, — сказал Джо, — но вот будет у тебя свой, сам увидишь.

— И ведь будет.

Джо посмотрел на Рико.

Рико недоуменно поднял брови, а Джо двинул его в плечо кулаком.

— Черт. — Рико потер плечо.

— Кто она?

— Кэтрин Контарио. Но все зовут ее Кэт.

— Из южной Тампы?

— Ну да. — Рико горделиво, по-мальчишески улыбнулся.

— Красивая девушка, — сказал Джо. — Поздравляю.

— Спасибо, — сказал Рико. — Да, мне… да. — Он поглядел в окно. — Я счастливчик.

И что, — спросил Джо, — сражен наповал?

Рико закатил глаза, потом кивнул:

— Само собой. Собираюсь жениться.

— Что? — Машина чуть дернулась.

— А что такого? Люди женятся иногда.

— Никогда не думал, что ты из таких.

— Не из каких я не из «таких», — сказал Рико, заправляя в брюки рубашку, выбившуюся за время поездки. — Ну ты и нахал. Сам-то как?

Джо засмеялся.

— Нет, правда. Тебя семь лет никто не видел с постоянной девушкой. Втайне держишь кого-то под замком?

— Никого.

— Точно?

— Ты же знаешь, если бы кто-то был, я сказал бы, — ответил Джо, делая честное лицо.

Рико нацелил на него палец:

— Джо, ты даже к шлюхам почти не ходишь. А те, с которыми встречаешься, говорят, что ты с ними ужинаешь, покупаешь красивые платья и серьги и в половине случаев даже не притрагиваешься к ним.

— У меня есть постоянная женщина на Кубе, — солгал Джо, чтобы отвязаться от этой темы. — Не в Гаване. В деревне рядом с моей фермой. Она прекрасно готовит, она хорошенькая, позволяет мне приходить и уходить по моему желанию. На большую любовь не тянет, но и так неплохо.

— Ясно, молодец, — сказал Рико. — Теперь осталось лишь подыскать девушку для моего братца.

«Очень молоденькую, — подумал Джо. — Или мальчика».

— Хорошо, я подумаю, — пообещал ему Джо.

Они были уже в получасе езды от Золфо-Спрингс, когда Рико спросил:

— Мы готовы к встрече?

— С Люциусом? — уточнил Джо.

Рико кивнул. Рот у него был приоткрыт, глаза распахнуты шире обычного.

— Мы оба с ним уже встречались.

— Но только не на его яхте. Ты когда-нибудь бывал на его яхте?

Джо помотал головой.

— У него там бывают гости, но не все возвращаются. Слышал об этих его андрокатах, или как их там?

— Андрофагах [150] , — поправил Джо.

Дворцовая стража Люциуса, отряд из двадцати человек, через который нужно пройти, прежде чем тебя допустят к Королю.

— Я слышал, трупов бывших врагов Люциуса никогда не находили, потому что они их съедают.

Джо выдавил смешок:

— Ну да, потому и андрофаги.

Рико поднял на него глаза:

150

Андрофаги (греч. людоеды) — древний народ Восточной Европы, согласно «Истории» Геродота.

— Почему «потому»?

— Племя людоедов.

— Черт. — Рико выдохнул слово, сделав из одного слога три или даже четыре. — Откуда ты все это знаешь?

— Иезуитское воспитание, — пояснил Джо. — У них в школе учат много греческих мифов.

— У греков были людоеды?

Джо покачал головой.

— Это была частная армия. Некоторые считают, что они из Африки, другие утверждают, что это племя финнов или русских. В любом случае они помогли Дарию Великому вторгнуться в южные русские земли. И да, они, как предполагают, съели сколько-то человек. — Он постарался говорить непринужденно, но ему пришлось постараться. — В общем, Люциус назвал своих парней андрофагами, чтобы пугать остальных.

— Ему удалось, — проворчал Рико.

Они проехали еще милю, и Джо сказал:

— Тебе не обязательно идти со мной на яхту. Просто подвезешь меня. Пусть тебя увидят.

Рико покачал головой, криво улыбаясь:

— Я просто болтаю, чтобы успокоиться. Уж не думай, что я такой урод, который бросит друга в трудный час. Черт, Джо, да нас же двое. Пусть там будет целый батальон этих долбаных андрокатов…

— Андрофагов.

— Андро-факов. Ясно? Потребуется целый батальон, чтобы справиться с такими крутыми парнями вроде нас. — Он достал фляжку и протянул Джо. — За это нужно выпить.

Джо отсалютовал фляжкой:

— Я рад, что ты со мной, Рико. — Он выпил и вернул фляжку.

— Рад что я здесь. — Рико сделал изрядный глоток. — Если они захотят совладать с парочкой настоящих городских парней, мы покажем этим паршивцам несколько наших приемов.

Дождь застал их в нескольких милях от Золфо-Спрингс. Вода хлестала по машине, текла зелеными потоками по дороге. До того они опустили стекла, чтобы курить, и теперь пришлось поднимать их, а капли били по крыше машины, дорога шипела под шинами, и весь «понтиак» содрогался от порывов ветра, налетавших внезапно.

Поделиться:
Популярные книги

Тринадцатый VI

NikL
6. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VI

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Наномашины, сынок! Том 1

Новиков Николай Васильевич
1. Чего смотришь? Иди книгу читай
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наномашины, сынок! Том 1

Неучтенный элемент. Том 5

NikL
5. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 5

Очкарик

Афанасьев Семён
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Очкарик

Газлайтер. Том 23

Володин Григорий Григорьевич
23. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Газлайтер. Том 23

Барон Бранд Берс. Том 2

Limonad
2. Бранд Берс
Проза:
магический реализм
5.00
рейтинг книги
Барон Бранд Берс. Том 2

Волчье солнышко (Сборник)

Бушков Александр Александрович
Фантастика:
научная фантастика
5.25
рейтинг книги
Волчье солнышко (Сборник)

Большие дела

Ромов Дмитрий
7. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большие дела

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

Точка Бифуркации V

Смит Дейлор
5. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации V

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.43
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Изгои

Владимиров Денис
5. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Изгои