Колдунья
Шрифт:
– Как же?
– Он способен просто выжечь всё по обе стороны Алых гор... тогда не у кого будет спрашивать разрешения.
– Ты можешь что-то изменить?
– Я могу сообщить в правительственную комиссию... но для этого придётся, как минимум, улететь отсюда.
– За тобой должен кто-то вернуться?
– Нет, мой челнок спрятан в море недалеко от берега. Я смогу долететь на нём до ближайшей правительственной базы. Но мне могут и не поверить, а разбирательство затянется надолго.
– А если... если я буду с тобой?
– На кого же ты оставишь королевство?
– Пока я валялся при смерти, с этим неплохо справлялась моя мать. Я ведь имею право отлучиться в морское путешествие с молодой женой.
– Тогда у нас есть шанс.
Дартон взглянул на жену. Она больше не напоминала богиню с Той Стороны. Лицо её стало холодным, глаза смотрели жёстко. Он осторожно коснулся её щеки.
– Я до сих пор не знаю твоего имени...
– Меня зовут Кейла, - улыбнулась она.
– Кейла Стин.
– Теперь ты Её Величество Кейла-сен-Дар. Кстати, нам ещё надо придумать, как преподнести всю эту историю моей матери.
– Я думаю, история с наложенным на меня заклятием подойдёт как нельзя лучше!
– заявила она.
– Между прочим, как мне её называть?
– Официальный титул моей матери - Её Высочество Дарма-сен-Тей. Имя моего отца было Тейгон.
– пояснил Дартон.
– А как она разрешит тебе себя называть, я не знаю.
Они молча оделись.
– Ещё вопрос, - остановил Дартон Кейлу перед дверьми.
– Почему ты седая? Ты красишь волосы, как варвары с островов?
– Нет.
– Кейла отвернулась.
– Я с детства такая. Нас повезли на экскурсию на другую планету, в музей Истории покорения Космоса. Когда мы возвращались, отказал бортовой компьютер, и наш корабль попал в метеоритный поток. На корабле была почти сотня человек, а в живых осталось меньше десятка. Я от страха поседела, меня даже родители не сразу узнали...
– Я и половины не понял из того, что ты сказала, - серьёзно произнёс Дартон, - но думаю, что тебе ещё очень повезло.
– Да, пожалуй, - кивнула она.
– От меня могло вообще ничего не остаться. Так мы идём шокировать мамашу?
– Кейла, будь добра, обойдись без подобных выражений. Ты же играешь заколдованную принцессу, а не рыночную торговку!
– Не беспокойся, я прекрасная актриса... Как тебе мой наряд?
– Откуда он взялся?
– изумился Дартон.
– Я спрятала его в своём "горбе". Так как, похожа я на знатную особу?
– Ты прекрасна, - совершенно искренне сказал Дартон.
Королева-мать не смыкала глаз всю ночь напролёт, думая о сыне. "Как я могла!
– корила она себя.
– Уж лучше бы смерть, чем такой позор! Мой Дартон и простолюдинка! И ладно бы она была хороша собой, во все времена знатные люди влюблялись в прекрасных девушек не их круга и даже женились на них! Но эта!.. А если у неё родится сын?! Нет, я должна, обязана позаботиться о том, чтобы Дартон как можно скорее овдовел..."
За дверьми послышались торопливые шаги. В покои королевы вбежала запыхавшаяся служанка.
– Ваше Высочество, госпожа!
– О боги, что там ещё могло случиться?!
– Королева схватилась за сердце.
– Что-то с моим сыном?
– Нет-нет, госпожа, - поспешила успокоить её служанка.
– Просто Его Величество приказал передать, что ждёт вас в Верхнем саду, у фонтана. Он просил прийти без свиты.
– А... а она?
– спросила королева, ломая веер.
– Эта ведьма, где она?
– Не знаю, госпожа, - пожала плечами служанка.
– Я её не видела.
– Не иначе как улетела на помеле, - пробормотала королева.
– Подай-ка моё атласное бордовое платье!
Через четверть часа королева быстрым шагом преодолела прохладную галерею и вышла в Верхний сад. Ещё издалека она услышала голоса и смех, доносящиеся от огромного фонтана, сделанного из цветного камня в виде букета невероятных цветов. Королева узнала голос сына, кому же принадлежал второй же голос, женский, она не смогла угадать.
Дартон стоял спиной к ней, любуясь радужными струями фонтана. Правой рукой он обнимал за талию высокую стройную девушку в узком чёрном платье, богато расшитом серебром. Волосы её, свободно ниспадающие до пояса, тоже отливали серебряным.
"Кто это?
– удивилась королева.
– Я никогда не видела этой женщины при дворе. Откуда же она взялась?"
Она подошла ближе и, поскольку Дартон не замечал её, произнесла:
– Сын мой, я пришла на твой зов.
Дартон обернулся, обернулась и стоящая с ним рядом девушка. Лицо её показалось королеве смутно знакомым.
– Доброе утро, мама, - весело сказал Дартон.
– Уже день, - поправила девушка. "Я ведь когда-то слышала её голос, - вспомнила королева.
– Но когда и где?"
– Вчера ты не присутствовала на моём бракосочетании, - продолжал Дартон, - так что позволь...
Но королева не слушала сына, она неотрывно смотрела на обнажённые руки девушки, точнее, не на сами руки, а на украшавшие её запястья широкие браслеты.
– ...мою жену, Кейлу-сен-Дар, - закончил Дартон.
Девушка низко поклонилась королеве.
– Что?
– переспросила изумлённая женщина.
– Твою жену? Но...
– Неужто вы не узнаёте меня, Ваше Высочество?
– спросила девушка.
– Но... этого не может быть!
– воскликнула королева.
– Как?..
– Поверь мама, я сам был ошеломлён, - рассмеялся Дартон.
– И тем не менее, это она, колдунья из Нижнего города, моя супруга.
– Ваш сын снял с меня страшное заклятье, - трагическим голосом начала Кейла, от души забавляясь.
– Жестокий колдун придал мне облик горбатой ведьмы, когда я ответила отказом на его предложение руки и сердца. Он стёр королевство моего отца с лица земли, но мне удалось бежать и скрыться. Только поцелуй моего возлюбленного смог вернуть мне истинное обличье...