Мистер Пим проходит мимо

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Мистер Пим проходит мимо

Мистер Пим проходит мимо
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:
Комедия в трех действиях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ДЖОРДЖ МАРДЕН, мировой судья

ОЛИВИЯ (его жена)

ДИНА (его племянница)

ЛЕДИ МАРДЕН (его тетя)

БРАЙАН СТРЕНДЖ

КЭРРУЭЙ ПИМ

АННА

Действие первое

Гостиная в Марден-Хауз (Букингемшир). Лет сто тому назад кто-то решил, что с ней все в порядке, и с тех пор здесь ничего не менялось. Применительно к этой комнате гости используют такие определения, как «уютная», «старомодная», «очаровательная», даже «баронская» и «старинная», но никто не говорит, что гостиная «веселенькая». Иногда ОЛИВИИ хочется хоть как-то ее оживить, и на прошлой неделе она позволила себе купить новые занавески. В настоящий момент они сложены и ждут ее: к ним еще необходимо пришить кольца. Очевидно, что одними занавесками не обойтись: понадобятся новый ковер и чехлы на мебель. ОЛИВИЯ с этим уже определилась, но ДЖОРДЖА еще предстоит убедить в неизбежности перемен. Для ДЖОРДЖА хорошо все то, что устраивало его прапрабабушку. Однако, мы можем положиться на ОЛИВИЮ, она своего добьется, пусть на это и потребуется время.

В комнату можно войти как через открытые французские окна, ведущие на террасу, так и через дверь. В то ласковое июльское утро мистер ПИМ выбирает второй путь, точнее, АННА выбирает этот путь для него, и старый мистер Пим, задумчивый, добрый, мягкий, маленький мистер ПИМ, живущий в собственном мире, в который мы за ним последовать не можем, входит в гостиную следом за ней.

АННА. Я сообщу мистеру Мардену о вашем приходе. Мистер Пим, не так ли?

ПИМ (возвращаясь в наш мир). Да… э… мистер Кэрруэй Пим. Он меня не знает, вы понимаете, но, если бы он смог уделить мне минутку… э… (роется в карманах). Я отдал вам письмо?

АННА. Да, сэр, письмо я ему передам.

ПИМ (вытаскивает из кармана письмо, совсем не то, что искал, но напоминающее о чем-то еще; об этом он и думать забыл). Господи!

АННА. Да, сэр?

ПИМ. Я должен отправить телеграмму, но я могу это сделать на обратном пути. В деревне есть почтовое отделение?

АННА. Да, сэр. Выйдя за ворота, поверните налево. Оно буквально в сотне ярдов.

Пим. Благодарю вас, благодарю. Как я мог забыть!

Анна уходит.

Мистер ПИМ прохаживается по гостиной, что-то бубнит себе под нос, смотрит на картины. Стоит спиной к двери, когда входит ДИНА. Ей девятнадцать лет, она очень хорошенькая, очень счастливая, в прекрасном настроении, ей хочется поболтать.

ДИНА. Привет!

ПИМ (поворачиваясь). Ах, доброе утро, миссис Марден. Простите меня за мое… э…

ДИНА. Ну что вы, я — не миссис Марден. Я — Дина.

ПИМ (кланяясь). Как вам будет угодно. Доброе утро, мисс Диана.

ДИНА (с упреком). Послушайте, если вы хотите, чтобы мы оставались друзьями, давайте сразу с этим разберемся. Дина… не… Диана. Запомните, как меня зовут, будьте любезны, потому что я устала всех поправлять. Вы собираетесь погостить у нас?

ПИМ. Нет, мисс… э… Дина.

ЛИНА (кивает). Это правильно. Я вижу, что вас мне поправлять больше не придется. А теперь скажите мне ваше имя. Готова спорить, я произнесу его правильно с первого раза. И, пожалуйста, присядьте.

ПИМ (садится). Благодарю вас. Меня зовут… э… Пим, Кэрруэй Пим…

ДИНА. Пим, это просто.

ПИМ. И у меня рекомендательное письмо к вашему отцу…

ДИНА. Ох, нет, вы опять собираетесь ошибиться, мистер Пим. Джордж — не мой отец. Он — мой дядя. Дядя Джордж… ему не нравится, когда я называю его Джордж. Оливия не возражает, я хочу сказать, она не против того, чтобы я называла ее Оливией, но Джордж реагирует очень уж нервно. Видите ли, он стал моим опекуном, когда мне только-только исполнилось два годика, а примерно пять лет тому назад женился на вдове, миссис Телуорти, это Оливия, и она теперь моя тетя Оливия, только позволяет мне обходиться без тети. Понимаете?

ПИМ (в легкой тревоге). Я… думаю, что да, мисс Марден.

ДИНА (восхищенно). Как же быстро вы все схватываете, мистер Пим. Вот вам мой совет, когда вы закончите все дела с Джорджем, постарайтесь немного задержаться и дождитесь Оливию. Она — потрясающая женщина. Не удивительно, что Джордж влюбился в нее.

ПИМ. Это сугубо деловой вопрос… всего несколько минут, которые уделит мне ваш дядя… боюсь, я не в праве…

ДИНА. Поступайте, как считаете нужным, мистер Пим. Я всего лишь даю вам дружеский совет. Естественно, я очень рада, что у меня такая великолепная тетушка, потому что… Вы понимаете, женитьба, дело такое… Джордж мог жениться на ком угодно. На сцене все иначе, так опекуны женятся на своих воспитанницах, но Джордж не мог жениться на мне, потому что я — его племянница. Только не подумайте, что я хотела бы такого мужа. Между нами говоря, он несколько старомодный.

ПИМ. Так он женился… э… не на вас, а на миссис Марден.

ДИНА. Миссис Телуорти… только не говорите, что вы уже забыли, потому что вы так здорово запоминаете имена. Видите ли, Оливия вышла замуж за этого Телуорти и уехала с ним в Австралию, а он напился до смерти в буше, или где там напиваются до смерти, и Оливия вернулась в Англию, встретила моего дядю, он влюбился в нее, предложил ей руку и сердце, в тот же вечер зашел ко мне в комнату, мне тогда было четырнадцать, включил свет и сказал: «Дина, ты хотела бы иметь тетю-красавицу?» А я ответила: «Поздравляю, Джордж». Тогда я впервые назвала его по имени. Разумеется, я уже давно чувствовала, к чему все идет. Телуорти, забавная фамилия, не так ли?

ПИМ. Очень необычная. Из Австралии, если я правильно вас понял?

ДИНА. Да. Я всегда говорила, что он, возможно, все еще жив, и однажды утром появится здесь, чтобы испортить настроение Джорджу, потому что именно так всегда и поступают первые мужья в книгах. Но, боюсь, шансы на это невелики.

ПИМ (в шоке). Мисс Марден!

ДИНА. Разумеется, я не хочу, чтобы это произошло в реальной жизни, но как бы все переполошились, не правда ли? Однако, у нас ничего такого не происходит. В прошлом году в миле от поместья сгорела копна, но это не одно и то же, не так ли?

ПИМ. Да, готов признать, что это определенно не одно и то же.

ДИНА. Разумеется, кое-что восхитительное, просто восхитительное случилось вчера вечером, но я не уверена, что знаю вас достаточно хорошо… (выжидающе смотрит на него).

ПИМ (тушуясь). Мисс Марден, я всего лишь… э… случайный прохожий. Сегодня здесь, завтра — там. Вам нет необходимости…

ДИНА. И, тем не менее, есть в вас что-то такое, мистер Пим, внушающее доверие. Дело в том… (сценическим шепотом) вчера вечером я обручилась.

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
[5.8 рейтинг книги]
[6.2 рейтинг книги]
[5.4 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
[6.2 рейтинг книги]
[5.8 рейтинг книги]
[5.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Борьба за трон

Эйнсворт Уильям Гаррисон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Борьба за трон

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Жизнь, которой не было

Денис Палимов
1. Жизнь, которой не было
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Жизнь, которой не было

Граф Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
10. Ученик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Граф Книга третья

Хозяин Стужи 7

Петров Максим Николаевич
7. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи 7

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

Повелители сумерек

Первушина Елена Владимировна
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
юмористическая фантастика
детективная фантастика
6.00
рейтинг книги
Повелители сумерек

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Неучтенный элемент. Том 2

NikL
2. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 2

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI

Наследие Маозари

Панежин Евгений
1. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
попаданцы
аниме
5.80
рейтинг книги
Наследие Маозари

Группа крови на рукаве

Вязовский Алексей
1. ГК
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Группа крови на рукаве