Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком

Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Генри Фильдинг

Опера Граб-стрита, или у жены под башмаком

Перевод Ю. Кагарлицкого

Sing.

Nom: Hic, hoec, hoc.

Gen: Hujus

Dot: Huic.

Acuss: Hunc, hanc, hoc.

Voc: Caret.

Lil. Gram, quod vid*.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛЖЦА

Сэр Овен Апшинкен - джентльмен из Уэльса, любитель табака.

Мастер Овен Апшинкен - его сын, любитель женского пола.

Апшонес - арендатор сэра Овена.

Пазлтекст* - домашний священник, любитель женского пола, табака, выпивки, игры в триктрак*.

Робин - дворецкий, влюбленный в Свитиссу.

Вильям - кучер, враг Робина, влюбленный в Сусанну.

Джон - конюх, влюбленный в Марджери.

Томас - садовник.

Леди Апшинкен - жена сэра Овена, превосходно управляющая хозяйством и собственным мужем, ревностная поборница веры.

Молли Апшонес - дочь Апшонеса, особа строгой нравственности.

Свитисса - камеристка | особы строгой нравственности,

Сусанна-кухарка } влюбленные в Робина,

Марджери-горничная | Вильяма и Джона

Место действия - Уэльс, Северный или Южный, безразлично.

ВСТУПЛЕНИЕ

Скриблерус*, актер.

Актер. Я от всей души одобряю ваше решение переименовать свою оперу из Валлийской в оперу Граб-стрита *.

Скриблерус. Я рассчитываю, сэр, что подобный шаг наилучшим образом зарекомендует меня перед ученым обществом, носящим такое имя: ведь его членам нравится только то, что бесспорно принадлежит им самим.

Актер. Уверяю вас, это послужит вам хорошей рекомендацией в моих глазах и, надеюсь, в глазах всего города.

Скриблерус. Вы еще только пробуете свои силы на театральном поприще, и с вашей стороны было бы просто неблагоразумно идти против общества, которому признанные театры выказывают столь явное уважение. Да и публика, как видите, всегда на его стороне, ибо не следует думать, будто члены этой могущественной корпорации непременно обитают на той улице, от которой она получила свое наименование. Нет, установления Граб-стрита столь же всеобщи, как и установления Королевской Скамьи *. Они распространяются на все степени и звания, и нет ничего удивительного, если вы встретите одного нашего члена в лентах, а другого в лохмотьях.

Актер. Но пусть все общество будет единодушным в похвалах вам!

Скpиблеpус. Ну, что касается меня, то никто еще, пожалуй, не испытывал большей уверенности в благосклонном приеме. Успех, который имела Валлийская опера, породил эту. Из предыдущей я сохранил только то, что снискало наибольшее одобрение публики. В первом акте вы обнаружите некоторые добавления; второй и третий, за исключением одной сцены, написаны заново.

Актер. Вы сделали добавления даже в сцене перебранки или, как вы изволите ее называть, ругательской.

Скриблерус. О сэр, маслом каши не испортишь! Невероятная склонность к брани - самая характерная особенность Граб-стрита. С каким воодушевлением Робин и Вилл целых полстраницы обвиняют друг друга во лжи! "Ты врешь!" - "И ты врешь!" Ей-богу, все остроумие Граб-стрита в этих двух коротких словечках: "Ты врешь".

Актер. Считается, что отпарировать подобным образом - значит совершенно обезоружить противника; вот почему споры между джентльменами всегда кончаются этими словами.

Скpиблеpус. Да и мы поминутно прибегаем к ним, сэр. Я, кажется, первый, кто попытался ввести такого рода остроты на сцену, однако в нашем обществе, где многие увлекаются политикой, они уже давно в ходу. Короче говоря, только такое остроумие и процветает в среде политиков.

Актер. Ну что же, соберите и вы такие же плоды, какие удается пожинать политикам. Но не скажете ли, сэр, в чем состоит сюжет или основная идея вашей оперы? Я что-то не разобрал толком на репетициях.

Скриблерус. Ну, сюжет я придумал просто восхитительный! Правда, обнаружив, что публика остается равнодушной к нашим английским операм, каков бы ни был их сюжет, я от него отказался. Зато идея у меня глубокая, очень глубокая: моя опера написана, сэр, с целью научить человечество бережливости. Это своего рода семейная опера, vade mecum {Путеводитель. Буквально: "Иди со мной" (лат.).} супруга. Каждому женатому человеку совершенно необходимо иметь ее в своем доме. Если вы не возражаете, я сейчас скажу несколько слов публике относительно своего замысла, а вы пока что пойдите за кулисы и сделайте необходимые приготовления.

Актер. Я буду ждать вас там, сэр.

ПРОЛОГ

В сих скромных сценах автор с чувством меры

Преподает полезные примеры,

Здесь учит он, как ладить меж собой,

Как управлять супругой и слугой,

Здесь учит он, что слуги плутоваты

И что мужья по воле жен рогаты,

Что ревность возникает оттого,

Что разум слеп, а глаз острей его,

Что юношам полезно жить любовью,

Но... соразмерно своему здоровью,

Что иногда и пасторская речь

От заблуждений может уберечь,

Что маловерок можете найти вы

Средь женщин, что всегда благочестивы,

Что скромность надо предпочесть всему,

И больше он не учит ничему {*}.

{* Все стихотворные переводы в этой пьесе принадлежат Д. Самойлову.}

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ 1

Дом сэра Овена Апшинкена. Сэр Овен и Пазлтекст курят.

Сэр Овен. Вот ваш стакан, мистер Пазлтекст, и давайте кончать завтрак, пока моя супруга не встала. Ах, Пазлтекст, каково человеку моего положения жить в вечном страхе перед женой! Раз в день напиться спокойно не дадут сейчас нагоняй!

Пазлтекст. Под женой ходить - невеселое дело. Но такова уж судьба многих честных джентльменов! (Поет.)

Плохо дело, друг,

Коль попал ты под каблук,

Каждый день тебя бранят и попрекают;

Ни винца тебе хлебнуть,

Ни девчонку ущипнуть.

А себе грехи охотно отпускают.

Было б это невтерпеж,

Да везде одно и то ж

И всегда одно и то ж, без перемены.

Будь ты молод, будь ты сед,

Обними меня, сосед,

И пожмем друг другу руки, джентльмены.

Книги из серии:

Без серии

Комментарии:
Популярные книги

Сильнейший Столп Империи. Книга 1

Ермоленков Алексей
1. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 1

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Будущее разума

Каку Митио
Научно-образовательная:
прочая научная литература
физика
8.00
рейтинг книги
Будущее разума

Второгодка. Книга 3. Ученье свет

Ромов Дмитрий
3. Второгодка
Фантастика:
городское фэнтези
сказочная фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Второгодка. Книга 3. Ученье свет

Ермак. Телохранитель

Валериев Игорь
2. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ермак. Телохранитель

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Курс 1. Октябрь

Фокс Гарри
2. Маркатис
Фантастика:
аниме
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Курс 1. Октябрь

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Меткий стрелок

Вязовский Алексей
1. Меткий стрелок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Меткий стрелок

Варяг

Мазин Александр Владимирович
1. Варяг
Фантастика:
альтернативная история
9.10
рейтинг книги
Варяг

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон