Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Досин – полиция.

Що маемо, то маемо (вавил.) – Что имеем, то имеем.

Тиксё – ругательство, ненормативная лексика.

Кэцуноана – биокомплекс, состоящий из ягодиц и анального отверстия.

ПОМЗ-2М, ОЗМ-72 – биокристаллические саморазмножающиеся противопехотные мины российского производства.

ТПП-1 – топоры пожарные поясные.

ШПР – шлем пожарного радиофицированный.

Иттэ ирасяй – Возвращайся поскорей.

Басё.

Биру – пиво.

Годзэн – суффикс, использующийся для имен жен самураев.

Японская пословица.

Сукэбэ – грязный старикашка.

Депато – супермаркет.

Ятаи – автомат-закусочная.

Даймон – герб клана.

Катаги – лох.

Масала – индийский чай, знаменитое средство от последствий похмельного синдрома.

Аmanita muskaria – мухомор.

Бокки – вставший.

О-тин-тин – дружок (ласково – о половом члене).

Ойтё-кабу – карточная игра; аналоги – «очко» и «блекджек».

Хулу – гавайский танец.

Тэт – Новый год у вьетов.

Хурут – бурятский сыр.

Скарификация – рубцевание, ритуальные рисунки из рубцов на лице и теле.

Дуце (вавил.) – вождь.

Саккулина – усоногий рак, паразит морских крабов.

Акулья ремора – рыба-прилипала.

Ацуй?! – Горячо?!

Бакэмоно – сверхъестественные существа японского фольклора, народных верований и мифологии.

Аматэрасу о-миками – «Великая богиня, освещающая землю»; богиня Солнца; предок японских императоров и верховное божество синтоизма.

Накатамаль (вавил.) – пироги из кукурузной муки с курятиной и овощами.

Шаккан (вавил.) – бог-прокровитель диких зверей и домашнего скота.

Кекко – прекрасно.

Никко – национальный парк, одно из самых красивых мест Японии.

Ати ни икэё – канай отсюда.

Синдзимаэ – убирайся к черту.

Дзаккэнаё! – пошел на…!

Масака!! – Не может быть!!

Коппо – ломание костей.

Ямэтэ! – Остановитесь!

Дамэ! – Нет, не делайте этого!

Маттэ! – Постойте!

Ёси! Икудзо! – Давай! Вперед!

Итай! – Больно!

Сугой – крутой.

Тануки – енотовидная собака.

Pisces (вавил.) – рыба.

Янэ – крыша.

Дэмбу – зад.

Кавайи! – Какая прелесть! (употребляется по отношению к девушкам, детям, и очень красивым парням – в значении «слабость, женственность, сексуальная пассивность»).

Саа… – Ну… (Возможно, но сомнения еще есть).

Ама – сучка; буквальный перевод – монахиня.

Тикусёмо – сукин сын.

Киитэ итэ кудасай! Ватаси-ва сэнсэй дэс! Аната-ва сэйто дэс! – Слушайте, пожалуйста! Я – учитель. Вы – учащиеся.

Усо! – Ложь!

Ахо – придурок, недоумок.

Бакаяро – ругательство; используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к «ублюдок».

Со дэсу нээ… – Вот оно как…

«Будо сёсин-сю» – «Начальное наставление о воинском искусстве».

Сацу – лягавые.

«Указ из тысячи статей», пункт N153.

«Ламинировать растяжку» (жаргон профессиональных маркетологов-рекламистов Вавилона) – пудрить мозги, вешать лапшу на уши, пускать пыль в глаза.

Наружка (жаргон.) – наружная реклама.

«Снять пижаму и кваркать от восторга» (жаргон.) – перейти с программы Page Maker на программу Quark Xрress.

ПТУ N15 – профессионально-техническое училище для юных дарований, обнаруживших таланты до спец-тестирования. В частности, в ПТУ N15 обучают премудростям профессии «Гетера широкого профиля».

Тэнгу – лесное божество.

Оги-отоси – игра, в которой летящая мишень отбивается с помощью веера.

Тагирчики – инопланетные насекомые, случайно занесённые на Землю Чужими.

Данкон – половой член.

Типатама – головка члена

Варэмэ – вагина.

Момо – «щёлка».

Отрывок из легенды о похождениях народного японского богатыря Сусаноо-но Микото.

БУСВВ – боевой устав сухопутных войск Вавилона.

«Тэнсукаку» – «Страж неба».

Японская пословица.

Venit summa dies et ineluctabile tempus (вавил.) – Пришёл последний день и неотвратимое время.

Марьячи – народные вавилонские оркестры струнных инструментов.

Поделиться:
Популярные книги

Буря соперничества

Мазуров Дмитрий
4. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Буря соперничества

Бастард Императора. Том 10

Орлов Андрей Юрьевич
10. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.25
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 10

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Бастард Императора. Том 14

Орлов Андрей Юрьевич
14. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 14

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Матабар V

Клеванский Кирилл Сергеевич
5. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар V

В лапах зверя

Зайцева Мария
1. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
В лапах зверя

Изгой Проклятого Клана. Том 4

Пламенев Владимир
4. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 4

Прайм. Хомори

Бор Жорж
2. Легенда
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Прайм. Хомори

Кодекс Охотника. Книга XL

Винокуров Юрий
40. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XL

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24

Володин Григорий Григорьевич
24. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 24

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя