Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Просил, чтоб мне ее в невесты отдали

Твой дядя, чьей опеке ты вручил сестру,

И мать моя, взлелеявшая девушку.

Я мнил, что счастьем жизнь моя наполнится

Надеялся достичь предела чаяний

А что теперь? Я с нею даже видеться

Не буду впредь. Закон дает владыку ей

Другого, обо мне ничуть не думая.

Дав

(Выходит из дома Хэрестрата, обращаясь

к оставшимся внутри.)

Не тем ты ум свой занял, Хэрестрат! Вставай!

300 Что сокрушаться и лежать ничком? Очнись!

Иди сюда, Хэрея, подбодри его.

Крепись душой, спасенье наше в бодрости.

Открой пошире дверь, наружу высунься!

Ты ль, Хэрестрат, из трусости отступишься

От близких?

Хэрестрат

Дав, голубчик, ах, как худо мне!

Схожу с ума, найти не в силах выхода,

Поверь, я на волос от помешательства.

Мой милый брат довел своею подлостью

Меня до состояния плачевного.

310 Жениться вздумал сам!

Дав

Жениться? Вот так раз!

Да сможет ли?

Хэрестрат

Наш праведник надеется

При том, что Клеостратово имущество

Отдам ему сполна.

Дав

Ах, он негоднейший!

Хэрестрат

Куда негодней! Но, клянусь бессмертными,

Не стану жить, случись все это.

Дав

Подлого,

Как одолеть его? Задача трудная.

Да, трудная. Но выход все ж отыщется.

Хэрестрат

Отыщется? Тогда, клянусь Афиною,

Не пожалеть усилий - вот что главное.

Дав

320 Клянусь богами, если б кто-нибудь. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . два таланта. . .

. . . ему надежду хоть какую-то,

. . . он одержимым станет. . .

Он в пропасть устремится, обезумевши,

И мы его возьмем руками голыми.

В пылу он ничего не видит вкруг себя

И вымысел не отличит от истины.

Xэрестpат

Что предлагаешь? Я согласен действовать,

Как скажешь.

Дав

Смерть сыграть ненастоящую,

330 Как на театре, надо. То, о чем твердил,

Изобрази: печалься, плачь в отчаянье,

Скорбя о смерти милого племянника,

Грустя над нежеланным браком девушки,

Над горем сына своего названого,

Вообрази себя внезапно сломленным

Лавиной бед. И впрямь от огорчения

В тела людские часто входят хворости.

Он знает, что душою ты чувствителен

И склонен к черной грусти. Лекарь явится,

340 И, разглагольствуя в своей учености,

Найдет, что колотье в боку опасное

Иль тронут мозг - короче, смерть грозит тебе.

Хэрестрат

А дальше что?

Дав

Умрешь внезапно. Мы - кричать:

"Скончался Хэрестрат!", пред домом плач начнем,

Ты спрячешься внутри, а людям выставим

Как следует закутанное чучело.

Хэрестрат

(к Хэрее)

Ты понял?

Хэрея

Нет.

Хэрестрат

И я не понял, видит Зевс!

Дав

Подумай, станет дочь твоя наследницей,

Как та, из-за которой спор идет у нас.

350 Но шестьдесят талантов ты оставишь ей.

У той - всего четыре. Старый жадина

С обеими в родстве.

Хэрестрат

Я понял, кажется!

Дав

Чурбан бы понял! Ту к которой сватался,

Он при свидетелях - будь их три тысячи

Отдаст другому, сам возьмет богатую!

Хэрестрат

Чума его возьми!

Дав

Взыграет алчность в нем:

Возьмет ключи, пойдет с надзором по дому,

Все запечатает и станет нежиться

В мечтах.

Хэрестрат

А чучело?

Дав

Внутри останется.

360 Сидеть мы будем рядом, чтобы каверзный

К подделке ненароком не приблизился.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . друзей своих. . .

. . . испытанье предстоит. . .

. . . как пришел он в дом

. . . должник, и если кто-нибудь

. . . придется возместить вдвойне.

Хэрестрат

Не утаю, по нраву мне твой замысел.

Дав

Сильнее проучить его, бесчестного

370 Навряд ли можно.

Хэрестрат

Он заплатит мне с лихвой

За оскорбленье моего достоинства.

Недаром говорят: "Волк, пасть не разевай

Уйдешь ни с чем!"

Дав

Пора, как видно, действовать.

Хэрея, может быть, ты знаешь лекаря,

Гораздого болтать?

Хэрея

Не знаю, клятву дам.

Дав

А нужно позарез.

Хэрея

Чего ж тут сложного?

Я вмиг вернусь сюда с одним из сверстников,

Дам палку, плащ и накладные волосы

Пусть вдоволь мелет чушь.

Дав

Беги на поиски!

Хэрея уходит.

Хэрестрат

380 А мне что делать?

Дав

То, что мы задумали.

Помри - и будь здоров!

Хэрестрат

Готов. Но из дому

Не выпускай людей, пусть в тайне замысел

Наш сохранят.

Дав

Кому еще сказать?

Хэрестрат

Жене

Моей скажи, еще - обеим девушкам.

Пускай не плачут, остальные в доме пусть

Меня считают мертвым и злословят всласть.

Поделиться:
Популярные книги

Ким

Киплинг Редьярд Джозеф
Приключения:
исторические приключения
7.62
рейтинг книги
Ким

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Юнлинг

Метельский Николай Александрович
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
8.35
рейтинг книги
Юнлинг

Кадет Морозов

Шелег Дмитрий Витальевич
4. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
5.72
рейтинг книги
Кадет Морозов

Первый среди равных. Книга XII

Бор Жорж
12. Первый среди Равных
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга XII

Лекарь Империи 8

Лиманский Александр
8. Лекарь Империи
Фантастика:
попаданцы
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 8

Кодекс Охотника. Книга XXXV

Винокуров Юрий
35. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXV

Лабиринт Сумерек

Клименко Анна Борисовна
2. Квадрат мироздания
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Лабиринт Сумерек

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Интриганка

Шелдон Сидни
Приключения:
исторические приключения
9.24
рейтинг книги
Интриганка

Перекресток судеб

Щепетнов Евгений Владимирович
6. Нед
Фантастика:
фэнтези
8.84
рейтинг книги
Перекресток судеб

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак