Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

ДЕ ЛОЛЛИС: (С платочком в руке) По правде говоря…

АМАЛИЯ: (С мольбой в голосе) Мамуль!

АЛЬБЕРТО: Смелее, смелее, синьора Де Лоллис, ведь речь идет о вашей любимой дочери… ваши молодожены еще дети, пусть же насладятся немного жизнью. Деньги, синьора Де Лоллис, больше ничего не значат.

ДЕ ЛОЛЛИС: В особенности, если они чужие.

АЛЬБЕРТО: (Довольный тем, как разворачиваются события, не выпускает инициативу из своих рук). Отличное замечание! Обязательно возьму его на заметку.

(Протягивает синьоре Де Лоллис авторучку). А вот и ручка: настоящий Паркер.

ДЕ ЛОЛЛИС: (Глубоко вздыхая) Ладно, уговорили! (Заполняет чек и вырывает его из чековой книжки; между тем, Альберто помещает колье в футляр и заворачивает его в подарочную бумагу) Что мне оставалось делать!

АЛЬБЕРТО: Ценное приобретение, синьора, коллекционная вещь… Я его словно оторвал от своего сердца. Давайте условимся, если вы его когда-нибудь захотите продать, я буду вашим первым клиентом. (Торжественно вручает красиво упакованную покупку и забирает чек из рук синьоры Де Лоллис) Огромное спасибо! Грацье!

АМАЛИЯ: До свидания! Арриведерчи!

ДЕ ЛОЛЛИС: Всего хорошего! Буон джорно!

АЛЬБЕРТО: (Сопровождая синьору до дверей) Мое глубочайшее почтение, синьора! Синьорина, самые наилучшие поздравления вам и вашему счастливейшему жениху. Огромный привет папочке.

Обе женщины выходят из магазина. Альберто, находясь в состоянии эйфории, направляется к Туллио.

АЛЬБЕРТО: Ну, что, видел?

ТУЛЛИО: Что именно?

АЛЬБЕРТО: Как, что? Я смог продать колье ценой в одиннадцать миллионов лир за каких-нибудь пять минут.

ТУЛЛИО: Неплохо.

АЛЬБЕРТО: Как, как… Неплохо и всего лишь?

ТУЛЛИО: Если хочешь, могу сказать, браво. (Поддразнивая Альберто) Амстердам! Амстердам! Амстердам! В следующий раз можешь отправляться туда со своей женой!

АЛЬБЕРТО: Я вижу: ты ничего не понял. (Собирается разложить ювелирные изделия и зовет своего работника) Ромео! Ромео!

ТУЛЛИО: Зачем он тебе понадобился? Он уволился.

АЛЬБЕРТО: Как уволился?

ТУЛЛИО: Он сказал мне, что хочет уйти; я ему не возражал, расплатился с ним, и он ушел. Кстати, ушел также и Кармине.

АЛЬБЕРТО: (В отчаянии) Как? И горилла тоже?!

ТУЛЛИО: Можешь заглянуть в нашу кладовку: он там оставил пистолет, попрощался и ушел.

АЛЬБЕРТО: (Делая жест отчаяния) Как это могло случиться? Как? Что ты ему сделал?

ТУЛЛИО: Я? Ничего. Представь себе, я с ним даже практически и не общался!

АЛЬБЕРТО: Короче говоря, стоит мне только ненадолго удалиться из магазина, как он тут же превращается в пустыню. Тебя никто уже не в состоянии переносить здесь.

ТУЛЛИО: Но причем тут я? Они уже давно собрались уходить, в особенности, горилла. Ясное дело, я не мог держать их на привязи. Я выдал им их деньги и аминь. Теперь дело за тобой, и, оставь меня в покое. (Идет в направлении лестницы, ведущей в контору).

АЛЬБЕРТО: Как только мы сталкиваемся с какими-либо трудностями, ты сразу же умываешь руки и исчезаешь. А мне приходится затем расхлебываться.

ТУЛЛИО: Никуда я не исчезаю! Когда ты едешь в Амстердам, я остаюсь здесь, и должен не только заниматься торговлей, но и вести всю бухгалтерию. У меня голова буквально пухнет от всех этих конторских книг и бухгалтерских отчетов.

АЛЬБЕРТО: Ты сам возложил на себя такие обязанности, это твоя работа. Я свою работу выполняю сполна. Просто, я не предрасположен к бухгалтерской работе, и не в ладах с цифрами.

ТУЛЛИО: Зато я знаю, с какими цифрами ты в ладах. В Амстердам ты ездишь не только за ювелирными изделиями: едешь на три дня, а потом застреваешь там, на целый месяц!

АЛЬБЕРТО: Что ты этим хочешь сказать!

ТУЛЛИО: Ты меня прекрасно понимаешь. Ты можешь заморочить голову Джулиане, но только не мне.

АЛЬБЕРТО: Какое тебе до этого дело? Драгоценности я тебе привожу. Половина прибыли достается тебе. Ни один бухгалтер нигде не получает за свою работу пятидесяти процентов.

ТУЛЛИО: Да ты должен платить все девяносто процентов тому бухгалтеру, который согласится работать с тобой! Если не веришь, попробуй поискать другого.

АЛЬБЕРТО: Что это у нас за странные разговоры! Почему мы должны обязательно ссориться друг с другом… Я вернулся уставшим, одному только богу известно как, а ты объявляешь мне, что персонал уволился. Как при таком известии не потерять спокойствие? Мы все с нервами! Бывают и срывы! Давай руку, и хватит об этом!

ТУЛЛИО: У меня тоже есть нервы. Подождем, когда я немного успокоюсь. (Снова направляется к лестнице).

САЛЬВАТОРЕ: (Открывает дверь конторы и спускается по лестнице) Синьор Туллио, считаю корректным с моей стороны проинформировать тут же синьора Альберто о моем решении.

ТУЛЛИО: Можете говорить, он здесь.

АЛЬБЕРТО: В чем дело?

ТУЛЛИО: Он тоже уволился. И я уже подписал ему выходное пособие.

Поделиться:
Популярные книги

За Горизонтом

Вайс Александр
8. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
За Горизонтом

Бастард Бога (Дилогия)

Матвеев Владимир
Фантастика:
альтернативная история
5.11
рейтинг книги
Бастард Бога (Дилогия)

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Вернувшийся: Посол. Том IV

Vector
4. Вернувшийся
Фантастика:
космическая фантастика
киберпанк
5.00
рейтинг книги
Вернувшийся: Посол. Том IV

Четники. Королевская армия

Тимофеев Алексей Юрьевич
Документальная литература:
биографии и мемуары
публицистика
5.00
рейтинг книги
Четники. Королевская армия

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Газлайтер. Том 22

Володин Григорий Григорьевич
22. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 22

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Бастард Императора. Том 14

Орлов Андрей Юрьевич
14. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 14

Последний Герой. Том 4

Дамиров Рафаэль
Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 4

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Падение Софии (русский роман)

Хаецкая Елена Владимировна
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Падение Софии (русский роман)