Слезы дракона
Шрифт:
Тот скинул ее.
— Я должен найти Шелли раньше, чем драконы! — И он решительно направился к лесу.
— Подожди! — Профессор схватил Карла за руку и едва не упал, пытаясь удержать его на месте. — Ты должен узнать кое-что!
— Что? — резко спросил Фоли; нос у него покраснел.
Сквозь густые брови профессора текли струйки дождя.
Ему приходилось кричать, перекрывая шум потопа.
— Способность Уолтера управляться с мечом доказывает, что ты и он — наследники короля Артура!
— Да? — ответил Карл, скрещивая на груди руки. — Ну и что? Мы уже давно это подозревали.
— Вот именно. — Профессор наклонился к уху Карла и понизил голос. — Но вот чего вы не знали — Моргана нуждается в обладании женщиной королевской крови, чтобы продолжить свое существование. Поскольку Шелли имеет отношение к этой линии, она самая первая цель. Моргана хочет сделать ее своей искупительной жертвой.
— Жертвой? — Карл тоже понизил голос. — О чем ты говоришь?
Профессор плотнее запахнул плащ.
— Сейчас нет времени рассказывать тебе всю историю, но поведение твоей дочери указывает на то, что ее тело контролируется Морганой. Она покинула аэропорт вместе с каким-то незнакомцем и появилась именно в ту минуту, когда я ехал по пустынной горной дороге. Она уломала тебя дать ей подержать кэндлстон — и вот теперь она исчезла.
— Это просто смешно! — Порывшись в кармане, Карл вытащил кэндлстон. — Не это ли было ей нужно? — Карл снова сжал пальцы. — Шелли могла украсть его, но она этого не сделала.
Уолтер подошел к отцу и протянул руку:
— Я хочу взглянуть на него. Это важно. Когда я выковырял его из стенки пропасти, — сказал Уолтер, — то случайно царапнул мечом. Не думаю, что эти камни тверды как алмаз.
По движениям его рук Билли понял, что Уолтер крутит камень в поисках царапины.
— Это не тот. — У Уолтера упал голос, и он понурил голову. — Я думаю, что Шелли… то есть Моргана… подменила его.
Карл сунул камень обратно в карман, схватил Уолтера за плечи и уставился ему в глаза.
— Она слышала, как я говорил, где находится твоя мать и Галька?
Уолтер уверенно кивнул:
— Помнить, она спрашивала тебя? И ты рассказал ей.
Карл сорвал с пояса сотовый телефон, нажал клавишу и, поднеся его к уху, стал ждать, покачиваясь на носках.
— Давай же! Давай! — Он закатил глаза и гневно фыркнул. — Ага! Есть ответ! — Пока собеседник приветствовал его, Карл нетерпеливо кивал. — Слушай, дорогая! Немедленно вместе с Галькой уезжай из этого мотеля! И не возвращайся в него! Найди другой мотель, любой, и свяжись со мной. — Он с треском захлопнул крышку мобильника и повернулся к Хартанне. — Карен! Может ли Ларри дать мне номер мотеля?
Карен прижала компьютер к губам и вышла под дождь:
— Ты все слышал, Ларри?
— Да, я уже нашел этот мотель и предупредил полицию округа. Теперь звоню в мотель. Если ты хочешь что-то добавить, говори.
Карен передала компьютер Карлу и сунула руки в карманы. Эшли присоединилась к ней, и теперь они стояли рядом под дождем.
Из динамика донесся звонок. Ответил юношеский голос:
— Спасибо за обращение в «Комфорт-Инн». Говорит Брайан. Чем могу помочь?
Ларри точно скопировал голос Карла, даже его взволнованную интонацию.
— Спешный звонок от Карла Фоли. Раньше я уже искал здесь свою жену Кэтрин и маленькую девочку, но кто-то увел их. Немедленно дайте мне их номер!
— Сию секунду, сэр.
Несколько раз повторилось мурлыканье вызова.
— Простите, сэр. Никто не отвечает.
— Тогда отправляйтесь к номеру и оставьте в дверях записку: «Ни в коем случае не входите в эту комнату. Немедленно уезжайте и свяжитесь с Карлом для дальнейших указаний». — Ларри сделал паузу. — Уяснили?
— Уяснил, сэр. Немедленно оставлю записку.
— Я позвонил 911,— продолжил Ларри голосом Карла. — Полиция уже в пути. Покажите им комнату и дайте этот номер. — Ларри назвал номер сотового телефона Карла. — И попросите их как можно быстрее связаться со мной.
— Да, сэр. Я буду наблюдать за дверью холла и сразу же увижу вашу жену, если она вернется.
— Отлично. Большое спасибо.
— Не беспокойтесь, сэр. Я обо всем позабочусь.
Последовал щелчок.
Карл безвольно опустил руки.
— Ларри, это было блистательно. Я был так взвинчен… не думаю, что смог бы это сделать.
— Моя программа предписывает оказывать помощь человеку в таком состоянии.
Карл медленно кивнул, вернул компьютер Карен и побрел сквозь опавшую листву, вскинув дрожащие руки.
Билли остановился рядом с Уолтером. Его друг стоял с опущенной головой, и по лицу его стекала дождевая вода. Билли положил руки на плечи Уолтера и притянул его к себе, а потом, хлопнув по спине, отстранил:
— Не беспокойся. Мы придумаем, как спасти их всех.
— Эта ведьма прибрала к рукам мою сестру, а теперь отправилась за матерью. — Он поднял голову, его глаза покраснели, челюсти были твердо сжаты. — Я не позволю ей добраться до нее.
— Не теряй веры, Уолтер. Раньше Господь никогда не оставлял нас.
Уолтер кивнул и снова понурил голову:
— Да. Я знаю. Но ты напоминай мне об этом.
Шлепая по лужам, вернулся сэр Патрик. Холод, несмотря на прилипшую к телу промокшую куртку, казалось, не оказывал на него никакого воздействия.