Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Злодейский путь!.. Том 11
Шрифт:

— Разве этого мало?

Шен коротко хохотнул.

— Но не думай, что ты такой важный. Моей главной целью было создание Системы. Я изучал виртуальные миры, ваши так называемые игры MMORPG, чтобы внедрить ее в наш мир. Источник и Свиток Бытия могут менять мир, и я изменил его так, чтобы Система стала его частью. Это гениально, нечто за гранью добра и зла, понимаешь? Но мне совершенно некому было об этом рассказать. И было бы скучно просто наблюдать за таким миром и своим созданием. Поэтому я решил, что сам стану частью игры. Но было бы невесело развлекаться со всеми этими местными заклинателями, которые и представить себе не могут ни технологий другого мира, ни моей гениальности. Мне нужен был человек за рамками прописанного сюжета, который понимал бы, что происходит. «Главный злодей», противостоянию с которым будет отведено достаточно времени. Я ведь не предполагал, что ты так подгадишь мне и все напутаешь. Пришлось стать Демнамеласом и несколько пересмотреть наши отношения.

Шен не знал, что должен чувствовать по этому поводу. Наверное, слишком давно он предполагал этот ответ, чтобы удивляться. Все это было абсурдное, нелепое стечение обстоятельств.

Шен опустил голову, отчего-то чувствуя неловкость.

Никакой судьбы. Муан, ты был бы расстроен?

— И еще одна мелочь, — постучав пальцем по губам, добавил Админ: — в тот момент нашей первой встречи… ты не должен был меня видеть. Я решил, что тебя нечто связывает с этим миром.

Глава 283. Будет справедливо, если ты тоже навредишь себе

Овечки по-прежнему паслись в саду.

Когда Ю Си отошел от великого дерева и вновь оказался в персиковом саду, первое, что он увидел, это что овечки по-прежнему пасутся. Даже странно, отчего этот факт взволновал его столь сильно.

Тигренок шел рядом с его ногой. Пройдя ближе к началу сада, он увидел фейри со шляпкой-грибком, обессиленно лежащую у персикового дерева. Он приблизился, и вдруг заметил, что с противоположной стороны к ней приближается женщина в очень открытом наряде, созданном будто бы из листьев. Ее голову венчала тиара из искусно сплетенных веток, а по бокам пышной прически торчали длинные острые уши. Она шла босиком, а за ней тянулась тропа из распускающихся после каждого ее шага цветов.

Они с Ю Си подошли к фейри со шляпкой-грибком одновременно. Фейри в тиаре его то ли не видела, то ли полностью игнорировала. Ее взгляд был сосредоточен на той, что лежала под деревом. Огорченно покачав головой, она присела рядом с ней и положила руку на плечо.

— Что же тут произошло?..

Фейри в шляпке обессиленно открывала и закрывала глаза, но не могла вымолвить ни слова.

— Это ты сделал? — резко повернув голову в сторону Ю Си, спросила фейри в тиаре.

— Так ты все же меня видишь… — пробормотал командующей. — Я понятия не имею, что здесь случилось.

Фейри исказила губы в недовольной гримасе.

— Как же. Думаешь, я поверю такому выродку?

Если бы не жар, делающий его таким уставшим, Ю Си мог бы потребовать ее ответить за свои слова. Но ему не хотелось совершать лишних движений, а к оскорблениям он привык давным-давно.

— Я чувствую здесь присутствие странных сил. Темных сил, — произнесла фейри в тиаре. — А ты, — она поднялась и окинула Ю Си еще одним пристальным взглядом, — тебе не следовало возвращаться.

— Прошу прощения? Что это значит?

— Пока я — королева фейри, в царстве фейри тебе нет места. Уходи, откуда пришел.

«Естественно, мне здесь нет места. Конечно, мне здесь не место». Это казалось очевидным. И все же, почему ее слова звучали так, будто он мог претендовать на какое-то место здесь?

Из-за смешавшихся мыслей, Ю Си промолчал.

— Этот сад… — добавила королева фейри, — тебе не достанется.

— Зачем мне…

Ю Си не успел договорить. Королева фейри взмахнула рукой — и из земли вылезла деревянная ограда. Она встала вокруг Ю Си, будто загон. Вслед за первым уровнем появился второй и третий, и вскоре ограда превратилась в клетку. Частокол обратился колючим кустарником, плети потянулись к командующему. Тигренок у его ног зарычал и махнул лапой, отбиваясь от плети, но заскулил, поранившись о колючку.

Ю Си выхватил меч одновременно с тем, как первый уровень ограды обратился вторым, но разрубить кажущееся хрупким на вид дерево оказалось не так просто. Несколько первых ударов проделали бреши в ограде, но тут же сломанные места оплетали новые лозы. Колючие плети потянулись к мечу и командующему, оплели руки и ноги, и через несколько мгновений клетка полностью заполнилась колючками.

Ер ощутил странное колебание силы. Сперва — будто раздражающий комар пищит над ухом, затем, стоило ему сосредоточиться — это стало походить на круги, расходящиеся по воде. Медленно отступив от Лули и Биши, Ер направился вглубь сада.

Рэн все еще сжимал в руке обнаженный меч. Они с Ером настороженно двигались вперед, аккуратно обходя овечек и с легким беспокойством поглядывая на детей, собирающих слизней.

— Их всех похитили фейри, — произнес Рэн.

Ер промолчал. Его внимание захватила фейри, стоящая рядом с гигантским коконом из колючек или, может, гнездом. Если, конечно, какая-то птица предпочитает колоть свою задницу или с рождения учить яйца стойкости.

— Если это она их похитила, то я готов быть похищенным фейри, — пробормотал он.

Красотка в тиаре обернулась и посмотрела прямо на него.

— Здесь происходит похищение! — воскликнул Ер, приблизившись к ней. — Мне срочно нужно запасное сердце, ведь мое похищено незнакомкой!

— Как же я устал слышать бред, вылетающий из моих губ, — пробормотал Рэн.

Фейри продолжала смотреть на него. Если б они с Ером не отвлекались каждый на свое, то заметили бы, что взгляд фейри таит в себе угрозу и отвращение.

— О, прекрасная госпожа, если это ты похитила этих детей, то я готов вспомнить детство и стать твоим главным пленником, — вдохновенно продолжая Ер.

Не говоря ни слова, фейри двинула пальцами, и «гнездо» выбросило свои лозы в его сторону. Рэн ловко увернулся.

— Эй-эй, к связыванию перейдем попозже, ладно? — хохотнув, предложил Ер. — Сперва нам нужно узнать друг друга получше.

— Мне не нужно «получше» узнавать демоническую тварь с такой устрашающей энергией. Я, королева фейри, не позволю тебе топтать цветы моей страны и заражать все вокруг мерзким зловонием!

Вот за зловоние стало обидно.

«Да что за жизнь такая?! — сокрушенно подумал он. — То не мог кадрить девушек, сидя в расщелине, то маска им моя не нравилась, а теперь вот и рожа нормальная, да пахнет неприятно!»

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Газлайтер. Том 27

Володин Григорий Григорьевич
27. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Газлайтер. Том 27

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.71
рейтинг книги
Солдат Империи

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Гранд империи

Гром с севера

Мазуров Дмитрий
8. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Гром с севера

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Слезы Эйдена 1

Владимиров Денис
11. Глэрд
Фантастика:
боевая фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Слезы Эйдена 1

Цветок камалейника

Громыко Ольга Николаевна
Фантастика:
фэнтези
9.17
рейтинг книги
Цветок камалейника

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Клинок Судеб

Глушков Владислав
Проза:
современная проза
5.75
рейтинг книги
Клинок Судеб

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Гримуар темного лорда VI

Грехов Тимофей
6. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VI