Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Господин президент, я прекрасно понимаю, что ВМС хотят скрыть ЧП. И при любых других обстоятельствах я сказал бы: «Да, это дело нас не касается». Но, поскольку нечто подобное уже происходило, согласно уставу нашей группы, мы вправе принять участие в процессе расследования. Судя по характеру Розуэллского инцидента, значение этих двух событий огромно. Сведения, полученные нами в прошлом, и те, которые, я не сомневаюсь, мы всеобщими усилиями соберем в ближайшем будущем, свидетельствуют: сегодняшнее происшествие, равно как и ЧП сорок седьмого года, — это целенаправленные шаги иноземных сил к разжиганию войны.

Члены группы стали взволнованно перешептываться. Президент моргнул, но ничего не ответил.

— Еще раз повторю: данные о событии тысяча девятьсот сорок седьмого года мы собирали много лет. Я направил их вам по секретному каналу связи. Подчеркиваю: информация в высшей степени секретная. — Ли глубоко вздохнул, помолчал и уверенно продолжил: — Мы с Найлзом не верим в случайные совпадения, господин президент, и настаиваем, чтобы расследованием занялись наши люди. — Он взглянул на лица своих верных подчиненных, которых лично воспитывал для изучения событий подобной важности. — Полагаю, неопознанные объекты появляются в нашей стране согласно некоему плану. В прошлый раз операция провалилась по причинам, которые стали известны многим и еще до конца не изучены. Если теперь все пройдет как задумано, не исключено, что нам не избежать серьезнейших неприятностей.

Собравшиеся сидели молча и смотрели то на Ли, то на президента, раздумывая, верно ли чудовищное предположение сенатора.

Президент встал с дивана, прошел куда-то к камере и через несколько секунд вернулся на место с пачкой бумаг в руке.

— Хорошо, но держите меня в курсе всех своих дел, ясно, черт побери?! — Он стал просматривать документы, только что переданные ему из Невады.

— Да, сэр, — ответил сенатор. — А как насчет уцелевшего парня с «Карла Винсона»? Необходимо без промедлений отправить его к нам.

— Я займусь этим вопросом, как только угощусь подгорелыми хот-догами. Такой вариант вас устроит? — Президент поднял глаза от бумаг и посмотрел на экран.

— Конечно, сэр. Спасибо. Мы будем на связи. Приятного аппетита и…

— Мистер Ли, — сказал президент, перебивая старика, — по-моему, одним вам с этим делом не справиться. Подключим к расследованию, по крайней мере, Комитет начальников штабов и Совет безопасности. Ребята из ЦРУ, не принимая в расчет события сорок седьмого года, убеждены, что сегодняшнее дело носит военный характер и что совершено жестокое убийство. — Президент сдвинул брови. Его изображение исчезло с экрана.

Сенатор опустился на стул и тяжело вздохнул. Коллинз заметил, как Элис легонько похлопала Ли по руке. Старик улыбнулся коллегам и кивнул на директора Комптона.

— Ну что, мои дорогие, разрешение получено. В скором времени придет письменный приказ, и мы начнем президентское расследование. Каковы ваши соображения по поводу этих тарелок? — спросил Найлз.

На мгновение в зале воцарилась полная тишина, затем ее сменило всеобщее оживление. Начальники отделов стали продумывать план действий и распределять обязанности. Джек и Карл внимательно слушали. Гаррисон Ли сидел, опираясь на трость обеими руками. Элис то и дело поглядывала на него, но справиться о его самочувствии не осмеливалась. Она и так знала, что ему плохо.

Глава 7

После совещания Коллинз и Эверетт пошли на ужин.

— Да уж, теперь я все понимаю. Но старик очень неважно выглядит.

Эверетт на секунду-другую задумался и наклонил голову в сторону майора.

— По-моему, ему серьезно нездоровится. Побольше бы отдыхал. Боюсь, он решил, образно выражаясь, дать финальный концерт. Впрочем, это всего лишь мое предположение. Я за этого старика жизни не пожалею. — Карл помолчал. — Ходит слух, будто президент собрался окончательно отстранить его от дел, убрать даже с нынешнего поста, несмотря на то что Комптон молится на своего советника. — Он поджал губы. — И наверняка не захочет его отпускать.

— Если так, что же тогда со всем этим станется? — спросил Джек, жестом указывая на стены комплекса.

— Доктор Комптон директорствует примерно с девяносто третьего года, ему помогает Элис. — Эверетт прикоснулся к локтю майора, давая понять, что им следует повернуть. Они вошли в пустынный коридор и медленно продолжили Путь. — Как я уже упоминал, в данный момент из какого-то неизвестного источника утекает масса ценной информации. Чертов Фарбо и те, на кого он работает, кем бы они ни были, возникают в самых неожиданных местах и причиняют нам, британцам, немцам, израильтянам и так далее немалый вред. Разведывательные службы отдельных стран обвиняют американское правительство в том, что они прикрывают этого гада и всю его компанию. Я рад, что теперь нами будете командовать вы. Давно пора покончить с этим безобразием.

Джек знал, что поработать придется предельно серьезно.

Кэмп-Дэвид, штат Мэриленд

19.40, восточное летнее время

После того как изображение центра «Событие» исчезло с экрана, президент еще какое-то время сидел на месте. Затем поднялся, прошел к окну, отодвинул штору, улыбнулся и помахал дочерям папкой с красной каймой, в которой лежали полученные от группы бумаги. Девочки вместе с первой леди подбрасывали в воздух жарившиеся над огнем сосиски, наблюдали, как те падают на решетку, и весело смеялись. Президент еще раз улыбнулся и в глубокой задумчивости отвернулся от окна.

Бегло просмотрев документы, он почувствовал приступ страха. Если прогнозы Ли не ошибочны, найдется ли в стране достаточно сил, чтобы остановить происходящее? Убрав бумаги в прятавшийся в стене сейф, президент запер его на ключ, открыл дверь и жестом подозвал агента секретной службы.

Роланд Дейвис работал при главе государства три года и уже умел определять по его лицу, когда он занят важными раздумьями. Если президент не улыбался, значит, решал в уме какую-то серьезную задачу.

— Из кухни только что принесли свежий лимонад, господин президент.

— Спасибо, Роланд, — ответил президент, направляясь к выходу. — Сразу после ужина я намерен связаться с Комитетом начальников штабов. Сообщи генералу Хардести, что я хочу поговорить с ним… — он выглянул в окно и увидел улыбающуюся жену, — через час.

— Хорошо, сэр. Через час.

Президент вышел в благодать теплого вечера. Специальный агент Роланд Дейвис медленно задвинул шторы, предоставляя первому семейству возможность побыть наедине. Ответственность за безопасность президента теперь несли группы охранников, дежуривших снаружи. Дейвис прошел к кофейному столику, который стоял перед большим диваном, нажал кнопку, и жидкокристаллический экран для переговоров втянулся в отверстие на потолке. Дейвис ловко снял с нижней поверхности столешницы приспособление, которое он поспешно прикрепил перед началом телеконференции, присоединил устройство к рации, висевшей у него на поясе, и прошел в кабинет, где за небольшим столом сидел дежурный офицер секретной разведслужбы.

Поделиться:
Популярные книги

Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Гаусс Максим
2. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Первый среди равных. Книга IX

Бор Жорж
9. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга IX

Гримуар темного лорда VIII

Грехов Тимофей
8. Гримуар темного лорда
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VIII

Неучтенный элемент. Том 12

NikL
12. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 12

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Бастард Императора. Том 15

Орлов Андрей Юрьевич
15. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 15

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Скай О`Малли

Смолл Бертрис
1. Сага о Скай О`Малли
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.64
рейтинг книги
Скай О`Малли

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Главбухша

Романов Владислав Иванович
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Главбухша