Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Цифры на экране теперь проносились с такой скоростью, что было невозможно проследить, как производятся вычисления. Как только Риз набрал номер, прекратились и подсчеты. Тут открылось новое окошко, в нем возникло более сотни телефонных номеров. Коды некоторых совпадали, основная же масса выглядела так, будто их выбрали наугад.

— «Европа» сократила количество номеров до ста четырнадцати, вычислив параметры движений Риза, сопоставив их с относительным расстоянием до верха телефонной будки и проанализировав расстояния между клавишами, на которые он нажимал.

Но ведь и сто четырнадцать — это слишком много, сержант. — Эверетт взглянул на Коллинза. Тот, догадавшись, к чему все идет, улыбался.

— Система воспользовалась перекрестными ссылками?

— Совершенно верно, майор.

Изображение на мониторе сделалось зеленоватым. Запись опять стала воспроизводиться с того момента, когда Риз подошел к кабинке. Внимание сосредоточилось на увеличившихся пальцах Риза и на клавиатуре. Как только он убран руку, несколько кнопок засветились красным светом. Открылось новое окошко, в нем появилось шесть телефонных номеров, а красный свет клавиатуры поблек.

— Компьютер определил пятна жира, оставленные пальцем Риза, — сказал сержант. — Кнопки с жировыми пленками в тускло освещенном зале блестели по-особому, и компьютер решил, что нажимали именно их.

— Все равно не так-то просто выбрать из предложенных номеров нужный, — заметил Эверетт.

— Этот этан прошел без особых затруднений. «Европа» взяла первые сто четырнадцать номеров, полученных в результате вычислений, сопоставила их с шестью номерами оптической развертки, используя перекрестные ссылки, и выдала всего два варианта, отметив, что некоторые кнопки, возможно, нажали дважды или даже трижды. Потом связалась с Национальной телефонной базой данных, еще раз проанализировала оставшиеся номера и вычеркнула те из них, которых вообще не существует. Два полученных номера — местные. Первый — небольшого детского дошкольного учреждения, что находится на бульваре Фламинго. Второй — клуба «Берег Слоновой Кости». Нетрудно догадаться какой из двух нас интересует.

— Невероятно, — сказал Джек, переводя взгляд с монитора на молодого сержанта. — Отлично сработано. Благодарю, сержант.

Сержант развернулся и вышел из компьютерного центра. Элис тоже направилась к выходу. Коллинз и Эверетт догнали ее в длинном коридоре.

— Итак, сначала необходимо узнать, в каком Риз состоянии, потом выяснить, успел ли он передать информацию о событии, — сказал Джек.

Элис внимательно на него посмотрела.

— Я связалась с выходом номер два. Если вы пойдете туда, я распоряжусь выдать вам оружие. Разыщите Риза и верните его в центр. Как можно быстрее.

Глава 13

Центр «Событие», выход номер два,

ломбард «Голд-сити», Лас-Вегас

10.00

Около десяти Коллинз и Эверетт поспешно вышли из лифта и направились в ломбард. Джек осмотрелся по сторонам и подумал о том, как много событий приключилось с тех пор, как вчера утром он впервые попал в эту пыльную, мрачную лавку. Казалось, с того момента прошли не сутки, а несколько месяцев.

Коллинза и Эверетта встретили Кампос, старший сержант Менденхолл и еще два человека, все в гражданском. Менденхолл улыбался.

— В чем дело, сержант? — спросил майор.

— Да мы поспорили, кого с вашим прибытием переведут в другое подразделение. Я просто рад, что до сих пор подчиняюсь вам, сэр.

— День еще не закончился, — ответил Коллинз, внимательнее всматриваясь в лицо старшего сержанта. — Для нас что-то есть, Стрелок? — спросил он у старика.

Тот кивнул, достал два больших светло-желтых пакета. Внутри каждого лежали удостоверение с жетоном в кожаной обложке и девятимиллиметровый автоматический пистолет «браунинг» с запасными обоймами.

Коллинз приподнял бровь.

— Лучше больше, чем меньше, — заметил Эверетт, убирая обоймы в задний карман.

Коллинз сделал то же самое, прикрепил кобуру с пистолетом сзади к ремню джинсов, прятавшемуся под краем ветровки, и взглянул на жетон. Он был выполнен в виде звезды с надписью «Заместитель федерального маршала. Соединенные Штаты Америки».

— А если мы столкнемся с настоящим маршалом? — спросил он, кладя жетон в карман.

— Арестуют за мошенничество. Будем надеяться, что Найлз нас отмажет, — улыбаясь, ответил сержант.

— Замечательно!.. Кто идет с нами? — спросил Коллинз.

Менденхолл представил двух товарищей, рядовых первого класса морской пехоты О'Коннелла и Джианелли. О'Коннелл растягивал слова и говорил с ярко выраженным южным акцентом, а Джианелли был определенно родом из Нью-Йорка.

— Стрелок тоже хочет составить нам компанию. Согласен даже просто сторожить машину. Миссис Гамильтон сказала, что решение за вами, — вполголоса произнес Менденхолл. — Если не возражаете, сэр, за ломбардом с удовольствием присмотрит Мейерс.

Коллинз посмотрел на старика. Затея майору не нравилась, однако он сознавал, что Кампос — до сих пор морпех и много лет назад заслужил право быть примером для других.

— Хотите прогуляться, Кампос? — спросил Коллинз.

— Наконец-то, черт побери! До чего же я устал торговаться с туристами! Я ведь до сих пор кого угодно заткну за пояс, а когда в самом деле начну сдавать… — Старик заметил, что майор строго смотрит на него. — Я… гм… да, сэр. Я отлично ориентируюсь в городе и знаю, куда следует ехать. Простите, на нынешней должности я совсем отвык от армейского порядка.

— Добро пожаловать в нашу команду. Говорите, прекрасно ориентируетесь? Что ж, не будем терять время.

— Есть, сэр.

Старший сержант Менденхолл сидел за рулем, Эверетт и О'Коннелл — с ним рядом, а остальные, в том числе и Коллинз, — на заднем сиденье. Через пять минут они уже въезжали на Лас-Вегас-стрит, царство известных казино.

— Стрелок, проверьте, есть ли в этом заведении задняя дверь, и если есть, следите за ней, — велел Коллинз, выходя из машины. — Джианелли, идите с ним.

Поделиться:
Популярные книги

Сапер

Вязовский Алексей
1. Сапер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.29
рейтинг книги
Сапер

Вперед в прошлое 6

Ратманов Денис
6. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 6

Маяк надежды

Кас Маркус
5. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Маяк надежды

Телохранитель Генсека. Том 3

Алмазный Петр
3. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 3

Отверженные (др. перевод)

Гюго Виктор
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Отверженные (др. перевод)

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Страж Кодекса

Романов Илья Николаевич
1. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса

Искатель 7

Шиленко Сергей
7. Валинор
Фантастика:
рпг
фэнтези
попаданцы
гаремник
5.00
рейтинг книги
Искатель 7

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Начало

Харенко Алина Александровна
1. Второй шанс
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Начало

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Древесный маг Орловского княжества 2

Павлов Игорь Васильевич
2. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 2

Казань

Вязовский Алексей
2. Русский бунт
Фантастика:
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Казань