Аннотация
Шрифт:
Мальчик лет шестнадцати сидел верхом на лошади без седла, как говорят в России, охлюпкой. Был он исключительно обыкновенного вида: выгоревшие волосы копной, веснушки на курносом носу, и босые, пыльные ноги. Одет он был в зеленоватую, выцветшую рубашку без пояса, и холщовые штаны серого цвета.
– Эй, вы кто такие, - с удивлением воскликнул он, не показав ни капли испуга.
– Вы как сюда прошли?
– Мы путники, - ответил Захаров, и мы пришли из-за озера.
– Чего ты врешь?
– задорно спросил мальчишка, - вы не могли там пройти. Никто не может пройти мимо Гиблого озера. Все это знают! В озере живет чудовище, и всех пожирает.
– Ну а мы прошли, - спокойно заявил Захаров.
– И чудовище ваше убили.
– Не может быть!
– в гневе закричал мальчик.
– Чем докажете?
– Вот зуб чудовища!
– показал Захаров.
– А можешь посмотреть и на само чудовище, если не боишься. Оно лежит на том берегу.
– Я ничего не боюсь!
– сказал мальчик.
– Ждите меня здесь!
Он ударил коня пятками в бока, и поскакал вниз, к озеру.
Путники скинули поклажу, и расселись кружком. Стук копыт еще не стих, когда Захаров, вертя в руках зуб чудовища, спокойно спросил:
– А вы заметили, что он по-русски говорит?
– Кто?
– спросила Люська.
– Мальчишка, кто же еще?
– Нет, не заметила. Я ни слова не поняла из того, что он говорил. А ты, Сержик?
– Нет, и я ничего не понял. Незнакомый язык. Напоминает грузинский по звучанию.
– Я не понял, - взволнованно сказал Захаров, - а почему тогда я его понимал?
– Мы думали, ты язык знаешь!
– Да нет, мне казалось, что он говорит чисто по-русски. Я и понятия не имел!
– Значит, что-то тебе помогало, - сказал Сержик.
– Что-то у тебя есть такое, чего нет у нас.
– Ну, если подумать.. . Я у альпиниста взял флягу с вином, и камешек.
– Ну-ка, покажи, - встрепенулась Люська.
Захаров вздохнул, и полез в карман. Достав оттуда синий камушек, он протянул его Люське, которая, повертев минерал, и глянув через камень на солнце, передала его Сержику. Тот также глянул через камень на солнце, и вернул его Люське.
– А вино?
– требовательно спросила она.
Открыв сумку, Захаров достал фляжку, и протянул Люське. Она открутила колпачок, понюхала содержимое, и сделала глоток. Почмокала губами, и протянула емкость Сержику. Тот помотал головой, и отклонил флягу.
– Эксперимент!
– сказала Люська. Сержик, ты по-немецки понимаешь?
– Нет, я в школе английский учил.
– Тогда слушай: Морген, морген, нур нихьт хойте.
– И чего?
– Переводи!
– Да откуда я знаю?
– Держи камешек! Держишь? Слушай еще раз: Морген, морген, нур нихьт хойте. Переведи.
– А чего переводить-то? Ты все по-русски сказала.
– Что я сказала?
– Ты сказала: - Переведи: Завтра, завтра, только не сегодня.
– Вот и все.
Люська расплылась в улыбке, и сказала Захарову, внимательно наблюдающему за экспериментом:
– Ты видел? Это камень-переводчик! Класс! А там еще не было?
– Я не рассматривал. Может быть, и есть. Но мне попался только этот. Дайте-ка его сюда, скоро пацан прискачет. Или вы сами с ним говорить будете?
– Нет, мы тебе доверяем, правда, Сержик?
– Да, - сказал Сержик, передавая камень Захарову. У тебя хорошо получается. А нам переводи.
– Ладно, - ответил Захаров, прислушиваясь к нарастающему стуку копыт.
Глава четырнадцатая.
Вернув камешек в карман, он встал, и, увидев юного всадника, помахал ему рукой. Подскакавший мальчик с радостной физиономией остановил коня, мигом скатился с него, и восторженно завопил:
– Сдохло! Сдохло чудище! Я сам видел его! Валяется кверху пузом на бережке!
– Так мы же тебе так и сказали, - улыбнулся Захаров.
– Сдохло, да!
– Сколько он народу пожрал! И простых людей, и воинов. Спервоначалу-то не знали, что в озере чудище поселилось. Купаться ходили, да рыбу ловить. Стали потом люди пропадать. Тут уже народ-то взволновался, к воеводе послали. Приехала дружина, да вся сгинула. Видели люди, как они бились со страшилищем. Не брали чудища ни мечи, ни копья. Как махнет хвостом, так и насмерть. Как плюнет ядом, так и наповал. Всех сожрал, да в камыши доспехи выплюнул. Как же вы-то с ним справились?
Захаров задумался, как объяснить мальчишке, чем он победил монстра. Не хотелось показывать штуцер, но другого выхода он не видел. Не было у них ни меча, ни завалящего копьеца, которые можно было бы показать мальцу. И магией пока никто из них не владел. Так что пришлось достать ружье, и коротко объяснить принцип действия. Для примера Захаров выстрелил в придорожный камень, расколов его на куски. Мальчик был в восторге. Правда, случилась неприятная неожиданность. Его конь, никогда не слышавший звука выстрела, взвился на дыбы, дико заржал, и галопом метнулся в деревню.
К корчме они подошли уже вчетвером. Возбужденный новым знакомством мальчик, которого, как оказалось, звали Аршилом, тараторил без умолку всю дорогу. Захаров еле успевал переводить основные моменты его болтовни своим спутникам, которых он представил иноземцами.
Получалось, что деревня постепенно приходила в упадок. Поля, которые кормили крестьян, были расположены у озера, а за деревней земли были плохие, на них почти ничего не росло. Дорога, по которой ездили купцы и прочий люд, тоже проходила мимо озера, контролируемого чудовищем. Прячась в прибрежных кустах, монстр нападал на купеческие обозы, и пожирал людей и лошадей. На поля крестьяне боялись выходить, отчего они приходили в негодность.