Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Этот поступок достоин настоящего мужчины. Ты – мой герой.

– Господа артисты! – громко крикнул Милош, высунувшись из-за кулисы. – Парад-алле! Все на сцену!

Януш аккуратно взял меня за забинтованную руку и повел на арену.

Вы знаете, что такое Парад-алле для артиста? Это благодарность за принесенную радость. Это громкие фанфары и восторженные овации. Это сияющие глаза и букеты, летящие к ногам. Это признание. Признание таланта.

Я пребывал в некой эйфории от происходящего. Вокруг меня в кулуарах цирка толпились друзья. Они хлопали меня по плечам, осторожно жали руки. Девочки целовали в измазанные белилами щеки. Меня поздравляли с дебютом, а я был настолько растерян, что не заметил, как веселые голоса вдруг замолчали. Я обернулся… и увидел перед собой огромную фигуру вожака зверей. Он смотрел на меня ледяными колючими глазами и улыбался, скаля огромные белые зубы.

– Du bist ein Lustiger Clown! – сказал он. Да, оказывается, звери не лаяли, а говорили на своем языке. И самое странное, что я понимал отдельные слова.

– Господин фон Штюк говорить, что ты есть смешной, – пролаял переводчик, маленький и толстый зверь, больше похожий на злого ежа, чем на настоящего зверя.

– Ich Frage mich, ob du ein Kind bist, oder ein Zwerg? – сказал вожак и потянул к моему парику руку.

Господин фон Штюк хотеть смотреть на тебя без грим, – перевел злой ежик, и мое сердце упало куда-то вниз.

Огромный зверь с седой головой и острыми клыками тянул к моему парику свою когтистую лапу. Еще секунда, и он сорвет его с меня и увидит мои черные волосы. Я закрыл от страха глаза и замер.

– Это всего лишь карлик, господин фон Штюк, – услышал я голос Януша за своей спиной. – Давайте я лучше покажу вам маленький фокус, – и Януш нажал пальцами на рыжие баки парика.

Две тонкие струйки брызнули из-под него и намочили рукав черного мундира. Вожак слегка поморщился, вынул из кармана белоснежный платок, вытер мокрый рукав и… вдруг рассмеялся.

– Ich mag den neuen Clown. Aber deine Leistung ist, wie immer, einfach perfekt, meine s"usse Januszka, – как-то ласково пролаял вожак и, протянув вперед руку, потрепал Януша по щеке.

Господин фон Штюк доволен представлением. Выступление Янушка – самый лучший, – перевел ежик.

– Jetzt zum Gesch"aft. Ich habe Papier vorbereitet, das Ihnen helfen wird, sich durch das Land zu bewegen. Sie begleiten meiner Kompanie Soldaten. Ich werde auf Ihre Ankunft vor Ort warten, – обратился вожак к Милошу и протянул ему какую-то бумагу.

– Это бумаги для вас. Вы едете под конвой солдат. Господин фон Штюк встретить вас на месте, – прогавкал еж.

– До встреча, мой Янушка, – улыбнулся Янушу вожак и, кивнув головой переводчику, ушел прочь.

========== Глава 22 ==========

Сборы начались уже на следующий день. Утром все мужчины цирка отправились на демонтаж шатра. Я блаженно валялся на кровати и вспоминал свое вчерашнее выступление. Мои воспоминания обрастали сказочными деталями, и вот уже вместо троса страховки я кидался на хвост ядовитой змеи, которая ползла вверх за Янушем. Я не смог с ней справиться, и тогда мой прекрасный и смелый бог кинулся мне на помощь.

– Анхель, дорогой, – я и не заметил, как в вагончик вошла Марыся. – Мы тут с девочками придумали кое-что. Ты нам доверяешь? – Марыся протянула мне руку и улыбнулась.

Я не стал ей говорить, что не только доверяю, но и люблю их всех. Я просто взял ее за руку, поднялся с кровати и пошел вслед за ней на улицу.

В фургончике, где жила Шери, нас уже поджидала прекрасная София и, собственно, сама хозяйка жилья. Марыся достала несколько таблеток, Шери растолкла их в ступке и высыпала в глиняную миску. Туда же Марыся налила из флакона едко пахнущую жидкость, от которой у меня защипало глаза, а София, в довершение всего, добавила в эту смесь немного шампуня.

– А теперь закрой глазки, дорогой, и постарайся не дышать, – сказала Марыся, поднося ко мне колдовское зелье.

– Я не стану это пить, – замотал я головой и спрятался за спиной Софии.

– Что ты, мon cher, – засмеялась гномелла. – Это не нужно пр-р-ринимай внутр-р-р.

<
Поделиться:
Популярные книги

Непереводимое в переводе

Влахов Сергей
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Непереводимое в переводе

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Князь II

Вайт Константин
4. Аннулет
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Князь II

Узы крови

Шелдон Сидни
Детективы:
прочие детективы
9.30
рейтинг книги
Узы крови

Интриганка

Шелдон Сидни
Приключения:
исторические приключения
9.24
рейтинг книги
Интриганка

Искатель 2

Шиленко Сергей
2. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 2

Черный Маг Императора 16

Герда Александр
16. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 16

Запечатанный во тьме. Том 3

NikL
3. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 3

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Несгибаемый граф. Тетралогия

Яманов Александр
Нет пророка в своем отечестве
Фантастика:
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Несгибаемый граф. Тетралогия

Кодекс Охотника. Книга XXXIV

Винокуров Юрий
34. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIV

Эпоха Опустошителя. Том III

Павлов Вел
3. Вечное Ристалище
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том III