Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Мастерам, наверное, потребовались века, чтобы завершить эту работу.

Лорд Белтэйн, советник Короля Сагарина, стоял рядом с троном, на котором не было короля. Окруженный полудюжиной охранников, он скривил лицо в неприятной гримасе, когда Зевандер и его отец остановились рядом с леди Райдинн, которая, несомненно, прибыла, чтобы просить о пощаде короля.

Ее сжатые губы и хмурый взгляд, направленный на отца Зевандера, обещали, что позже будет ссора. Когда ее взгляд упал на Зевандера, он, как обычно, смягчился от доброты, и она поспешила к сыну, но остановилась, когда охранник схватил ее за руку.

Мышцы Зевандера напряглись.

– Не приближайтесь к заключенным, — рявкнул охранник грубым голосом.

– Этот заключенный — мой сын.
– Она повернулась к лорду Белтэйну, глаза ее горели от возмущения.
– Я просила аудиенции у короля. Как давний друг королевской семьи, вы наверняка могли бы помочь.

Лорд Белтэйн поправил рукав своей длинной бархатной мантии, снял с нее кусочек ворса и небрежно отбросил его.
– Король устал и отдыхает. Он послал меня, чтобы я занимался этими делами.

Леди Райдинн откинула плечи назад.
– Хорошо. Я прошу Его Величество помиловать моего мужа и сына.

– Насколько я понимаю, ваша семья общалась с Кадавросом до его казни. В чем заключалась суть этой сделки?

– Он предложил защиту от солассионов в обмен на образец магии моего сына, который, по его словам, был предназначен для академических целей.

– А вы знали о темной природе его исследований?

– Я знала...

Белтэйн поднял руку, прервав ее слова.
– Предупреждаю вас, леди Райданн. Друг вы или нет, но ложь не будет терпима, особенно когда она произносится в присутствии меня

Она слегка наклонила голову.
– Я слышала слухи.

– И вы заключили с ним сделку, зная, что демутомансия была запрещена тем самым королем, перед чьим троном вы стоите, умоляя о пощаде?

– Мы были в отчаянии...

Лицо Белтана исказилось от внезапного презрения.
– Вы нарушили закон! Закон короля! Защиту, которую он установил, чтобы избежать того, что сейчас растет на лице вашего сына!

– Я прошу вашего прощения.
– Поднимая подол юбки, она опустилась на колени перед ним.
– Пощадите их, и я клянусь, что больше никогда не буду просить об одолжении или помиловании у этого суда.

– Возможно, вы не осознаете всю гнусность преступлений вашего мужа.
– Это обвинение заставило леди Райдинн и Зевандера обернуться и увидеть, как беспокойство скривило брови лорда Райдинна-старейшины.
– Драконье железо, добываемое в Драконии, элемент, из которого мы куем наше оружие для защиты, должно транспортироваться через Австралийский пролив, если мы не хотим вступать в конфликт с враждебными драконами, гнездящимися там. Этот пролив принадлежит соласионцам, которые поклялись не пропускать нас, если ваш муж и сын не будут немедленно выданы им.

– Что?
– Леди Райдинн обменялась тревожным взглядом с сыном.
– Они... Они пойдут на такое из-за простой кражи?

– Кражи?
– Лорд Белтэйн презрительно скривил губы и прищурился, глядя на нее.
– Нет. Ваш любимый муж совершил измену, когда он...

– Пожалуйста, милорд...
– Отец Зевандера склонил голову и тихо вздохнул.
– Я не совершал измены, и вы это знаете.

– Еще раз перебьешь меня, и я прикажу вырезать тебе язык на месте.
– Он снова обратил внимание на мать Зевандера.
– Как я уже говорил, он убил невинную женщину из Солассиона. Жену судоходного магната по имени лорд Ванхельм, который, кстати, имеет очень тесные связи с королем Солассиона.

Лицо его матери побледнело, предательство в ее глазах отражало то, что чувствовал Зевандер в тот момент, когда он услышал слова лорда Белтана.
– Это правда?

– Линара, ты не понимаешь...

Ее челюсть напряглась.
– Ты лишил жизни невинную женщину!

– Да, я лишил ее жизни, но я не...

– Не говори со мной больше ни слова! — резко сказала она, и, хотя Зевандеру было больно видеть, как его родители ссорятся, он не мог винить мать за ее гнев.
– Если бы не наши дети, я бы смотрела, как ты страдаешь. Мне всегда казалось странным, что я никогда не могла прочитать твои мысли. Что ты оставался за этим непроницаемым щитом.

Я думала, что ты из бескорыстной милосердности щадишь меня от своего горя и вины за наших сыновей. Оказалось, что ты скрывал свое предательство. Как я была глупа, думая, что ты способен на что-то другое?

– Прошу прощения.
– Старший Ридайнн упал на колени.
– Пожалуйста, Линара.

Игнорируя его мольбы, она отвернулась от него.

– Лорд Белтэйн, я прошу вас рассмотреть возможность помилования моего сына. Он не имеет к этому никакого отношения.

– Лорд Ванхэлм попросил, чтобы вас тоже выдали, леди Райдайн. Более того, он настаивал на этом. Жена за жену, как я понимаю. Поскольку я не мог себе представить, что они сделают с вами в отместку, я предложил вашего сына вместо вас.

– Пожалуйста. Я настаиваю на том, чтобы присоединиться к моему мужу в его заключении. Я займу место моего сына и понесу любые последствия, которые определят боги.

– Решение уже принято. Завтра они отправятся в Солассиос. В обмен на это наши корабли смогут свободно плавать, и любой конфликт будет предотвращен.

– Так скоро...
– Приложив руку к груди, она резко выдохнула.
– Я не могу сидеть сложа руки, пока моего сына казнят.

– Казни не будет. За неразумную сумму вивикантема и нашего лучшего вина король Джерет согласился отправить их в шахты Синдербоун вместо казни.

Слезы наполнили ее глаза, губы задрожали, когда она взглянула на Зевандера, а затем быстро отвернулась, возможно, не желая, чтобы он увидел проблеск страха, который он уловил в этом единственном взгляде.
– Благодарю вас за вашу щедрость, милорд.

– Только благодаря любви короля к вам ваш муж и сын останутся живы. Но не заблуждайтесь, они все равно будут страдать.

ГЛАВА 5 ЗЕВАНДЕР

Поделиться:
Популярные книги

Личный аптекарь императора. Том 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора. Том 3

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Жизнь архимага Поттера

Бандильерос Ганс
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.57
рейтинг книги
Жизнь архимага Поттера

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Гримуар темного лорда VI

Грехов Тимофей
6. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VI

Вампир. Английская готика. XIX век

Стивенсон Роберт Льюис
Фантастика:
ужасы и мистика
7.67
рейтинг книги
Вампир. Английская готика. XIX век

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Газлайтер. Том 29

Володин Григорий Григорьевич
29. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 29

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Личный аптекарь императора

Карелин Сергей Витальевич
1. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Черный Маг Императора 17

Герда Александр
17. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 17