Клич Айсмарка
Шрифт:
Гришмак согласился с планом отправить назад половину солдат и приказал нескольким вервольфам их сопровождать.
— На вашем месте я бы отослал всех. Будет гораздо лучше, если к макушке мира отправитесь только вы с Ведьминым Сыном. Владыку Тараман-тара больше впечатлит маленькая отважная делегация, чем пышный эскорт.
— Разве не умалит это важность королевского дома Айсмарка, если придем только мы с Осканом? — спросила Фиррина, вежливо принимая очередную порцию жареного мяса от одного из вервольфов.
Король усмехнулся.
— Вампирскую семейку, может, и возможно ослепить блеском доспехов и оружия — все-таки твой отец когда-то победил вурдалаков. Но снежные барсы на это не поведутся. Они смотрят в душу и верят, что честь правителю делает храброе сердце, а не могучее войско.
— Вот как. А у самого Тама… Тараман-тара много солдат?
Гришмак добродушно похлопал ее по колену волосатой лапой.
— На этот счет не волнуйся. Его армия не больше имперской, но в битве она все равно что снежная лавина или жестокая метель. Думаю, даже Сципион Беллорум задаст деру.
Фиррина кивнула. Ее сердце грела надежда, что в скором времени Полипонту придется сражаться с таким воинством, какое имперцам и не снилось. Ведь в союзной армии будут не только люди, но и вервольфы, вампиры, а если повезет, то и гигантские снежные барсы! На месте Сципиона Беллорума Фиррина, едва увидев толпы чудовищ, бросилась бы без оглядки обратно в свой Полипонт…
Но на это надеяться не стоит. Сципион Беллорум — непревзойденный и беспощадный воин. Он приспособится, и его армия тоже. В войне с ним не помогут никакие чудеса — только сила и блестящая тактика. От этих мыслей Фиррину снова охватила тоска. Доев угощение, девочка вежливо поблагодарила вервольфов и удалилась в тихий уголок пещеры, где в ту же минуту уснула.
Фиррину разбудил шорох огромных крыльев. У входа в пещеру терпеливо дожидался чего-то король Гришмак со своими придворными. Девочка поднялась на ноги и поспешила к ним.
— А, Фиррина, вот ты где. Я как раз хотел послать за тобой.
— Кто это так крыльями машет? — спросила она.
— Вампиры, — ответил король, — в летуче-мышином обличье. Похоже, король и королева собираются подписать договор, а с ними летит и вся придворная шушера.
Несколько огромных перепончатых тварей спикировали из черноты вечернего неба и элегантно приземлились — с таким видом, с каким благородные дамы по парадной лестнице спускаются. Аккуратно сложив огромные крылья, вампиры уселись на входе в пещеру и огляделись по сторонам. Шерсть у них была серая, как рассветное небо в дождливый день, на песьих мордах торчали большие белые клыки. Потом очертания летучих мышей поблекли и смазались, как картина под дождем, а тела поплыли, будто были сделаны из воска. Когда превращение закончилось, вампиры были уже в человеческом обличье.
— А, король Гришмак и королева Фиррина, — поздоровалась королева вампиров, поправляя красивое шелковое платье. — Мой супруг и я прибыли, чтобы испытать ваше гостеприимство… а заодно, раз уж мы здесь, подпишем ваш ненаглядный договор.
— Ваши вампирские величества всегда желанные гости в посольстве волчьего народа. Проходите и усаживайтесь поудобнее, — ответил Гришмак и повел гостей к самому большому в пещере очагу, где были расположены полукругом четыре больших валуна, призванных заменять троны.
Проводив вампиров, король вервольфов взял Фиррину за руку и усадил ее на камень подле себя. Когда все расселись, девочка с удивлением обнаружила, что они с Гришмаком получили возможность взирать на их трупные величества свысока — в самом прямом смысле. А вампирам, с их внушительным ростом, пришлось вытянуть ноги перед собой, отчего вурдалачья чета походила на старших школьников, усевшихся за малышовые парты. Королева тихо улыбнулась про себя: иногда заполучить дополнительное преимущество можно даже в строгих пределах дипломатического этикета.
Оскан занял место за спиной Фиррины, и все молча посмотрели друг на друга. Наконец король вампиров сказал:
— Итак, раз уж никто не предлагает гостям подкрепиться после долгого пути, приступим к подписанию договора.
— Я не могу предложить вам крови, — объяснил Гришмак. — А когда я спросил, не желает ли кто с вами поделиться, добровольцев что-то не нашлось.
— Кровь вервольфов разит звериным духом, — с содроганием ответила королева вампиров. — Но вот человеческая…
— …в меню отсутствует, — невозмутимо закончила Фиррина.
— Тогда приступим к делу, — тоскливо вздохнув, сказал король.
Гришмак поднял лапу, и к нему подошли пять серых вервольфов. Первый нес свернутый пергамент. Человек-волк низко поклонился царственным особам и, когда Гришмак кивком позволил ему говорить, произнес:
— Мы и мои сподвижники подробно изучили документ и нашли, что он составлен с несколькими, гм, ошибками.
— Ошибками? — скучающим тоном переспросила королева.
— Именно. Каким-то досадным образом в договор попал пункт, по которому королева Фиррина должна передать треть своих земель вашим вампирским величествам, а также ежемесячно выплачивать дань в размере двадцати юношей и двадцати девушек.
— Ой, правда? Ума не приложу, как такое могло получиться, — невинно захлопал глазами король вампиров. — Недоразумение какое-то…
— В таком случае, думаю, ваши вампирские величества не будут возражать, если мы вычеркнем этот пункт. А также тот, где королева Айсмарка признает себя вассалом Призрачных земель.