Линкоры в бою
Шрифт:
Гвендолен (Gwendolen), англ. в. п/х. 127
Генерал Кроуфорд (General Crauford), англ. мон. 134
Генерал Пиктон (General Picton), англ. мон. 328, 329
Гельголанд (Helgoland), герм. лин. кор 107, 178, 242
Гельголанд (Helgoland), австр. легк. кр. 322, 325, 327
Генерал (General), герм. п/х. 287
Геркулес (Hercules), англ. лин. кор. 180, 189, 221
Гиацинт (Hyacinth), англ. легк. кр. 84, 86
Гилдфорд Касл (Gildford Castle), англ. г. с. 246
Гинденбург (Hindenburg), герм. лин. кр. 216, 234, 240, 350, 354
Глазго (Glasgow), англ. легк. кр. 55, 56, 57, 58, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 70, 71, 76, 77, 79
Гленар Касл (Glenart Castle), англ. г. с. 246
Глитра (Glitra), англ. п/х. 99, 260
Глори (Glory), англ. лин. кор. 275
Глориес (Glorious), англ. лин. кр. 98, 233
Глостер (Gloucester), англ. легк. кр. 277, 282, 286, 287, 288
Глостер Касл (Gloucester Castle), англ. г. с. 245
Глэттон (Glatton), англ. мон. 295
Гнейзенау (Gneisenau), герм. бр. кр. 50, 55, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 69, 71, 72, 73, 74, 75
Голиаф (Goliath), англ. лин. кор. 86, 316
Голуа (Gaulois), фр. лин. кор. 302, 304, 310, 333
Госхок (Goshawk), англ. э. м. 33
Гражданин, см. Цесаревич, русск. лин. кор.
Грайф (Greif), герм. всп. кр. 136, 137
Грауденц (Graudenz), герм. легк. кр. 97, 107, 110
Графтон (Grafton), англ. кр. 334
Граф фон Готцен (Graf von Gotzen), герм. в. п/х. 127
Грилло (Grillo), ит. торп. кат. 330
Громобой, русск. бр. кр. 116
Гроссер Курфюрст (Grosser Kurfьrst), герм. лин. кор. 107, 172, 178, 221, 223, 271, 272
Гуд Хоуп (Good Hope), англ. бр. кр. 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 65, 81, 346
G 42, герм. э. м. 226
G 85, герм. э. м. 226
G 88, герм. э. м. 225
G 101, герм. э. м. 232
G 102, герм. э. м. 235
G 103, герм. э. м. 232
G 104, герм. э .м. 232
G 132, герм. э. м. 269
G 194, герм. э. м. 34, 35, 141
G 196, герм. э. м. 34
Д
Даг (Dague), фр. э. м. 290
Данди (Dundee), англ. в. п/х. 243
Данте (Dante), ит. лин. кор. 321
Дантон (Danton), фр. лин. кор. 280, 281, 295, 333
Д'Антркасто (D'Entrecasteaux), фр. кр. 320
Данциг (Danzig), герм. легк. кр. 107
Дартмут (Dartmouth), англ. легк. кр. 85, 86, 325, 327, 328, 332
Девоншир (Devonshire), англ. бр. кр. 108
Делавэр (Delaware), лин. кор. США 234
Дерфлингер (Derfflinger), герм. лин. кр. 16, 66, 99, 100, 103, 107, 110, 113, 115, 116, 117, 119, 145, 157, 158, 160, 161, 167, 173, 175, 177, 178, 181, 186, 193, 199, 204, 205, 207, 211, 212, 220, 240, 350
Дефендер (Defender), англ. э. м. 33
Джекел (Jackal), англ. э. м. 33
Джина (Gena), англ. п/х. 227
Джулио Чезаре (Giulio Cesare), ит. лин. кор. 321
Джульнар (Julnar), англ. в. п/х. 130
Джустишиа (Justitia), англ. п/х. 254, 255
Дифенс (Defence), англ. бр. кр. 55, 56, 57, 67, 169, 172, 173, 176, 201, 209, 277, 288
Донегал (Donegal), англ. г. с. 246
Донец, русск. кан. л. 292
Дойчланд (Deutschland), герм. лин. кор. 266
Дочланд (Deutschland), герм. п. л. 249, 256
Драммьюр (Drummiur), англ. парусник 69
Дредноут (Dreadnought), англ. лин. кор. 121, 216
Дрезден (Dresden), герм. легк. кр. 54, 58, 59, 63, 76, 77, 79, 269
Друид (Druid), англ. э. м. 33
Дублин (Dublin), англ. легк. кр. 187, 188, 194, 277, 282, 285, 287, 323
Дувр Касл (Dover Castle), англ. г. с. 246
Дун (Doon), англ. э. м. 102
Дюк ов Эдинбург (Duke of Edinburgh), англ. бр. кр. 67, 277
Дэффодил (Daffodil), англ. п/х. 236, 237
Дэшиа (Dacia), англ. кабельный п/х. 250
Дюпле (Dupleix), фр. бр. кр. 87, 128
D-2. англ. п. л. 121
D-5, англ. п. л. 97, 121
D 8, герм. м. тщ. 36, 40
Е
Евстафий, русск. лин. кор. 294
Екатерина II,
см. Имп. Екатерина II.
Енисей, русск. мин. заг. 268
Ерш, русск. п. л. 273
Е-1, англ. п. л. 266, 269
Е-3, англ. п. л. 93, 121
Е-4, англ. п. л. 32, 33, 37
Е-5, англ. п. л. 32, 33
Е-6, англ. п. л. 32, 33, 37
Е-7, англ. п. л. 32, 33, 34, 318
Е-8, англ. п. л. 32, 33, 269
Е-9, англ. п. л. 32, 33, 42, 43, 47, 266, 268, 270
Е-10, англ. п. л. 121
Е-11, англ. п. л. 266, 318, 319
Е-13, англ. п. л. 269
Е-14, англ. п. л. 318, 335
Е-15, англ. п. л. 318
Е-20, англ. п. л. 318
Е-22, англ. п. л. 145
Е-23, англ. п. л. 221, 222
Е-31, англ. п. л. 146
Е-41, англ. п. л. 126
Е-42, англ. п. л. 240
Е-55, англ. п. л. 256
Ж
Жан Бар (Jean Bart), фр. лин. кор. 290
Жемчуг, русск. легк. кр. 88
Жуль (Joule), фр. п. л. 318
J-1, англ. п. л. 223
З
Зееадлер (Seeadler), герм. парусник, всп. кр. 243
Зейдлиц (Seydlitz), герм. лин. кр. 16, 35, 66, 97, 100, 102, 107, 110, 113, 116, 117, 119, 141, 144, 157, 158, 160, 161, 162, 163, 167, 168, 175, 178, 181, 185, 186, 189, 195, 207, 208, 211, 212, 220, 240, 348
Зейдлиц (Seydlitz), герм, г. с. 70, 79
Зелэ (Zelee), фр. кан. л. 52
Зента (Zenta), австр. легк. кр. 289
Кодекс Охотника. Книга XXVI
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Буря соперничества
4. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
рейтинг книги
Ожерелье Странника
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Кукловод
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Солнечный флот
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Королева Жанна. Книги 1-3
Любовные романы:
исторические любовные романы
рейтинг книги
Камень. Книга 3
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Память Света/Память огня (др. перевод)
14. Колесо Времени
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Повелители сумерек
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
юмористическая фантастика
детективная фантастика
рейтинг книги
Цивилизация статуса (сборник)
Сборники Роберта Шекли
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Кадет Морозов
4. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Полигон
S.T.A.L.K.E.R.
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги