Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Покончила с собой.

Королева Невежество.

Как благородно!

Я доблести завидую такой

И прикажу ей почести воздать:

Перенесите тело в Гудменс-фильдс *.

Входит вестник.

Вестник.

Мадам, меня направил к вам Крейн-Корт *,

Собравшиеся там вас поздравляют

И просят разрешенья на союз

Меж королевским обществом Граб-стрита

И нами. Более того, мы просим

Чтоб нас с Граб-стритом слили воедино.

В корзине этой мы подносим вам

Забавные вещицы: клык слона,

На целый дюйм длинней он, чем обычно;

Таможенный жетон, весьма похожий

На древнюю монету; конский хвост,

Сто волосков сверх нормы он имеет.

Королева Невежество.

Бесценные дары мы принимаем

И сохраним их в надлежащем месте,

Пока дворец воздвигнуть не прикажем,

Достойный раритетов. Передай

Крейн-Корту, что мы очень им довольны.

Пускай готовятся, - я собираюсь

Смотреть, как там отплясывают джигу.

Вестник уходит.

Милорды Медик и Законник, вы

Увидите, что я вас не забыла.

Твои услуги помню, арлекин,

И для тебя, Сквикаронелли *, буду

Я доброй королевою... Но, чу!

Под сценой раздается музыка.

Откуда эти мерзостные звуки?

Какой-то призрак оперных мелодий!

Снируэлл. Призрак оперных мелодий, мистер Фастиан?

Фастиан. Как, сэр? Разве вы никогда о нем не слыхали? В одной из своих пьес я вывел на сцену Духа музыки в аллегорическом образе английской оперы. Пожалуйста, входите, господин Дух Музыки! Только нежные звуки ваших мелодий могут призвать сюда призрак королевы Здравый Смысл.

Призрак королевы Здравый Смысл появляется под тихую

музыку.

Призрак.

Прочь, негодяи, Здравый Смысл восстал!

Бегите прочь, не то вас уничтожу!

С лица земли немедля вас сотру!

Королева Невежество.

Дух! Дух! Спасайтесь же скорей, друзья!

Ведь мы убили тело королевы,

И дух ее пощады нам не даст.

Все.

Дух! Дух!

Убегают.

Призрак.

Из наших мест в свое родное царство

Невежество со свитой убегает.

Теперь на нас напасть они не смогут.

Теперь здесь воцарится здравый смысл.

Я только дух, но здесь хозяин я!

Невежество и все его друзья,

На эти сцены глядя, понимают,

Что здравый смысл всегда одолевает!

Снируэлл. Я рад, что в конце концов здравый смысл одерживает у вас верх. Признаться, я сильно опасался за мораль пьесы.

Фастиан. Уверяю вас, сэр, это единственная пьеса, где здравый смысл оказывается победителем. Сейчас вы прослушаете эпилог. Начинайте, пожалуйста, сударыня.

ЭПИЛОГ

Дух.

К вам Эпилог приходит на минутку

И превращает сыгранное в шутку.

Он объясняет дамам: "Я свидетель,

Что хороша лишь в драмах добродетель,

А мисс Нужда всегда дает советы

Толковей, чем актеры и поэты".

Таков обычный метод Эпилога.

Но ни к чему нам торная дорога.

Весь вечер хохотали мы до слез,

Теперь наш автор говорит всерьез:

"Гоните прочь все детские забавы!

Пусть драматурги добывают славу,

Не забывая смысл, рассудок здравый.

Вас удивляет итальянцев пенье,

Я ж удивляюсь вашему терпенью:

Они карманы вам опустошают,

А вас, хозяев, нагло презирают.

Пред музыкой открыты все дороги,

Поэзия ж едва таскает ноги.

Ну что ж, морите голодом поэта,

Покуда сами рыщете по свету

И тащите в страну всю накипь эту!

Весь мир не сможет выставить ученых,

Что стоили бы Локка иль Ньютона!

Как могут состязаться сцены мира

С Бен-Джонсоном, с твореньями Шекспира?

Была щедра природа к англичанам,

Так не завидуйте соседним странам.

Чужой ячмень достойно оцените

И жемчугам родным не предпочтите".

1736

КОММЕНТАРИИ

Пасквин.
– В эпоху Фильдинга это слово было обиходным и обозначало "насмешник", "критик". Произошло оно от названия обломка античной статуи, к которому в Риме, в эпоху Возрождения, прикрепляли сатирические стихи.

Имена действующих лиц имеют аллегорический смысл. Трэпуит (Trapwit) показное остроумие; Фастиан (Fustian) - ходульный; Снируэлл (Sneerwell) насмешник; Плейс (Place) - местечко, выгодная должность; Пpомиз (Promise) обещание; Фоксчейз (Fox-Chase) - лисья охота; Танкард (Tankard) - пивная кружка.

Суфлер.
– В театре XVIII века суфлер исполнял обязанности теперешнего помощника режиссера.

...Кофейня Кинга - кофейня в Лондоне, посещавшаяся самой бедной публикой.

...закон, отменяющий ведьм.
– Средневековый закон о преследовании ведьм был отменен в Англии только в 1736 году.

Квакер - член религиозной протестантской секты квакеров. Правила квакеров запрещают им присягу, военную службу, посещение театров, азартные игры, охоту, танцы, употребление спиртных напитков и даже торговлю предметами роскоши и порохом. Фильдинг, неоднократно изобличал квакеров в ханжестве и лицемерии.

...свобода, собственность и никакого акциза - лозунг сельской партии.

...олдермен Ститч.
– Фамилии олдерменов указывают на их профессии: Ститч (Stitch) - портной; Дамаск (Damask) - торговец шелком; Тимбер (Timber) - торговец лесом; Айрон (Iron) - торговец металлическими изделиями.

...распивает чай в зеленой комнате.
– Зеленая комната (термин, введенный К. Сиббером в 1701 году) - гостиная при актерских уборных; здесь посетители театра, имевшие доступ за кулисы, угощали актрис.

Поделиться:
Популярные книги

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Я уже царь. Книга XXIX

Дрейк Сириус
29. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я уже царь. Книга XXIX

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

Древесный маг Орловского княжества 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Орловское княжество
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Древесный маг Орловского княжества 4

Развод в 45. От любви до ненависти

Гофман Крис
6. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
5.40
рейтинг книги
Развод в 45. От любви до ненависти

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Третье правило диверсанта

Бычков Михаил Владимирович
Фантастика:
постапокалипсис
5.67
рейтинг книги
Третье правило диверсанта

Эпоха Опустошителя. Том V

Павлов Вел
5. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том V

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Я до сих пор не царь. Книга XXVII

Дрейк Сириус
27. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор не царь. Книга XXVII

Последняя

Гусейнова Ольга Вадимовна
1. Последняя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Последняя

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX