Северная буря
Шрифт:
— Мой господин? — робкий стук в дверь заставил вздрогнуть властителя и северянина.
— Тасу? — Кейда развернулся. — Было три орла: пара и еще один. Число три всегда могучий знак, это уж наверняка. Обычно он указывает на нечто неожиданное, по словам моего отца. Тебе есть что добавить?
Пожилой служитель приблизился.
— Ты не заметил, кто из птиц самец, а кто самка, мой господин?
— Нет, — задумчиво ответил Кейда, — а это могло иметь значение.
Не ограбила ли более хитрая менее опытную младшую сестру? Не вправе ли мы ожидать, что Джанне обманет Итрак?
— А те малые пташки? — с ехидством полюбопытствовал Дев. — Они не участники происшедшего?
— Мой отец всегда утверждал, что немало мудрости в случайных словах, — и Кейда воззрился на него. — Возможно, ты и прав, будь ты сто раз невежда-варвар.
— Таков уж я, — ухмыльнулся Дев.
Слушая их, Тасу кашлянул.
— Фигоеды не так уж невинны, мой господин. Они сущее бедствие для кладовых, для житниц, куда пробираются и где гадят на то, что не пожирают. Их легко отпугнуть огнем, — задумчиво заключил старик.
— Ты полагаешь, они означают захватчиков? — спросил Кейда. — А орел с желтой полосой, повергший их в смятение?
— Может, это дракон? — встрял Дев. — Или, если ты первый хищник, то твоя нынешняя жена улетела с твоим обедом?
— От тебя мало толку, — нахмурившись, предостерег вождь.
Или это новая мудрость, явленная вдруг невеждой-варваром?
— Это может быть неким родом предупреждения, — мрачно произнес Тасу. — Такие шумные птицы способны переполошить весь лес. Сегодня ни одному из этих орлов не выпадет в здешнем лесу удачной охоты.
— Возможно, орел и впрямь означает дракона, — вслух рассуждал Кейда. — Тот, по сообщениям с «Туманного Голубя», вверг в тревогу дикарей.
— Есть ли что в ночных небесах, что придало бы смысл такому знамению, мой господин? — тихо и смиренно спросил Тасу.
— Алмаз, камень вождя, делит небеса с Морским Змеем, воплощением незримых сил в действии. Здесь имеется предостережение, но оно также содержит совет полагаться на себя, — пробормотал Кейда. — И оба в небесной дуге, где ищут знаков для братьев и сестер, а также для тех, с кем связывает дружба, а не кровь.
Может, Итрак и не настоящая жена мне, но она стала не меньше чем сестрой после нашего так называемого брака.
— Проверь, а есть что-либо значительное в дуге напротив, — подсказал Тасу.
— Опал, — коротко ответил Кейда, — который освобождает чувства и движется в дуге странствий и жажды славы вместе с Рыбой Парусником, самоуверенность которой легко может ее подвести. Наверное, как раз поэтому Джанне Дэйш прибыла сюда, ничуть не сомневаясь, что добудет все, что ей угодно, — кисло заметил он.
— А какое, собственно, все это имеет отношение к орлам? — спросил Дев с наигранной невинностью. — И прости меня, мой господин, но мы, кажется, собирались обедать с моей госпожой Итрак и нашей гостьей из Дэйшей.
— И в самом деле, — Кейда тяжело вздохнул. — Какой восхитительный предстоит вечер. — Он развернулся к Тасу: — Что привело тебя сюда? Прибыли новые голуби с вестями?
— Нет, мой господин, — смущенно пробормотал старик. — Хотя я проверил, прежде чем явился сюда. Дело в том, что я отыскал кое-что об акулах. Ты говорил, что желаешь больше о них узнать. Что хочешь лучше понять предвестие…
— Да, — Кейда обрадовался. — Что ты нашел?
— Вот. — Тасу достал из-под мышки тяжелую книгу, переплетенную в черную с красным тиснением кожу, и открыл ее. — В обстоятельствах, в целом благоприятных, акула может побуждать к стойкости. — Он погладил пальцами ровные письмена под отличными изображениями разного вида акул. — Взгляни, есть акулы, и таких много, которые должны постоянно плыть, иначе погрузятся в воду. — Он нахмурился. — Утонуть, странная участь для рыбы. Прости, мой господин, но это все, что я нашел. Акула может быть знаком, что ты просто должен идти вперед, делать и впредь все, что можешь.
— Иначе мы все потонем, — тихо сказал Дев. — В этом что-то есть.
Кейда взглянул на него:
— Мы делаем все, что можем. Я уверен, что Ризала движется на север с самой большой скоростью.
— Мы делаем все, что можем, — со значением повторил северянин, — и способны увидеть, кто и что делает или не делает.
— Позволь пожелать тебе доброго вечера, мой господин, — Тасу с коротким хлопком закрыл книгу. — Я бы не хотел мешать.
— Ты ничуть не помешал, спасибо тебе, — улыбнулся ему Кейда. — Увидимся завтра.
— Доброй ночи, мой господин, — Тасу удалился с низким поклоном.
— Что теперь? — спросил Дев.
Кейда мотнул головой в сторону бани:
— Попробуй еще раз.
Волшебник простонал и повернулся, но его задержал новый стук в дверь.
— Мой господин, — Бейо, чем-то очень недовольный, стискивал свои руки воина.
— Как я понимаю, мы готовы предложить Джанне обед не хуже того, каким мог бы угостить кто-нибудь из Дэйшей? — Кейда лукаво покосился на северянина. — Мы строго ограничим беседу едой и временами года. Итрак будет следовать за мной.
— Обед и впрямь великолепен, мой господин, но лишь ты и моя госпожа Итрак станут его вкушать, — Бейо не смог удержаться от негодования в голосе. — Госпожа Джанне Дэйш только что велела передать, что она сегодня желает обедать одна в своих покоях.
— Учтивость Дэйшей в последнее время пошла на убыль, — с внезапным раздражением заметил вождь. Затем улыбнулся с откровенно насмешливым сочувствием: — Не иначе как сказалось утомление, вызванное плаванием. Она ведь теперь не так молода и не настолько неутомима, как прежде. Позаботься, чтобы наш дом предложил все удобства, какие требуются женщине ее лет.