Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Не похоже, чтобы ситуация изменилась к лучшему? Что, собственно, он хотел этим сказать? — возмутился Крис.

— Лично у меня такое ощущение, что инспектор пока просто погрозил нам пальцем, но возможны и реальные неприятности, — проворчал Кеннеди.

В следующую минуту до их слуха донесся приглушенный разговор. О’Брайан с кем-то беседовал в коридоре. В его голосе по-прежнему сквозили нервозность и раздражение, но теперь он говорил гораздо тише, чем прежде.

Наконец дверь отворилась и инспектор снова вошел в конференц-зал. За ним следовали два хорошо одетых джентльмена. По тому, как О’Брайан с ними держался и разговаривал, не составляло труда предположить, что на встречу пожаловало высокое начальство.

Подождав, пока гости усядутся, О’Брайан занялся приготовлением для них кофе. Рейли узнала одного из пришедших. Это был главный суперинтендант Армстронг собственной персоной, который, кстати сказать, многое сделал для того, чтобы переманить ее из Штатов на работу в Дублин. Суперинтендант принадлежал к типу так называемых крупных мужчин высокого роста, мощного сложения, с большими руками и квадратной челюстью. Он коротко подстригал седые волосы, носил строгий темный костюм — пиджак плотно облегал мускулистую грудь — и выглядел лет на пятьдесят пять — шестьдесят. Второй джентльмен казался значительно старше и, в отличие от суперинтенданта, был небольшого роста и хрупкого сложения. Он носил безупречную прическу, дорогой серый костюм, галстук одного цвета с торчавшим из нагрудного кармана платочком и поглядывал на окружающих с выражением спокойного превосходства на лице.

Когда О’Брайан приготовил кофе и уселся наконец за стол, Армстронг, кивнув детективам и эксперту, повернулся к джентльмену в сером костюме.

— Позвольте представить вам детективов Кеннеди и Делани, а также нынешнего шефа ОСЭГ Рейли Стил, — сказал он, после чего отрекомендовал гостя: — А это комиссар полиции Патрик Молони.

Молони кивнул по очереди всем представителям следственной группы, задержав взгляд на Рейли.

— Мисс Стил? Должен заметить, я слышал о вас много хорошего.

Рейли не знала, что и сказать. Наконец после секундного размышления выдавила дежурную фразу:

— Благодарю вас, сэр.

Молони сделал крохотный глоток кофе и, оглядев находившихся в комнате людей, заговорил спокойно, тщательно подбирая слова:

— Насколько я понимаю, это несчастливое дело приняло в последнее время… э… несколько неожиданный оборот, не так ли? — Поскольку никто ничего не сказал, он продолжил: — Иначе говоря, опасный преступник напал на одного из наших людей в принадлежащей нашему ведомству лаборатории. — Тут он сделал паузу и снова отпил немного кофе. — Из чего можно заключить, что события в определенной степени… хм… вышли из-под контроля. — Комиссар устало вздохнул, как будто то, о чем он говорил, навевало на него скуку. — А когда происходит нечто подобное, это уже нельзя рассматривать как инцидент местного масштаба.

Рейли подумала, что Кеннеди прав и начальство решило пустить в ход тяжелую артиллерию. Возможно, с подачи О’Брайана — судя по таинственному выражению лица последнего.

— Кажется, мы сами неплохо справляемся с этим делом, — произнес между тем О’Брайан. — Тем более что в ближайшее время к следственной группе присоединится лучший специалист в области экспертизы, которого мы с этой целью отзываем из законного отпуска.

При этих словах инспектора Рейли чуть не вскочила со стула. Значит, произойдет то, чего она так опасалась, и Джек Горман примет участие в расследовании. И даже раньше, чем она думала. Вот дьявольщина!

Молони улыбнулся с шармом нильского крокодила, готовящегося сожрать свою добычу.

— Не сомневаюсь в этом, инспектор. Тем не менее, — он повел глазами по комнате, чтобы убедиться, что внимание присутствующих сосредоточено исключительно на нем, — как уже упоминалось выше, это расследование становится делом национальной важности.

— Оно и так уже имеет высший приоритет, — брякнул Кеннеди, и О’Брайан ожег его взглядом.

— По столице разгуливает вооруженный преступник и убивает людей с пугающей регулярностью и частотой, — продолжил Молони. — Естественно, это вызывает серьезную озабоченность у жителей города, в нашем министерстве, а также ирландском правительстве в целом. — Молони перевел взгляд на Рейли. — Не желая ни в малейшей степени умалять достоинства и достижения собственных экспертов, мы тем не менее пришли к выводу, что в данном важнейшем деле помощь со стороны будет нам весьма кстати.

Теперь все слушали его с огромным интересом. Рейли огляделась, чтобы понять, к чему это может привести. Определенно у О’Брайана слова комиссара радости не вызвали. У него на лице застыло такое кислое выражение, как будто он съел лимон.

— Насколько я знаю, вы с некоторых пор работаете в контакте с мистером Дэниелом Форрестом из ФБР? — продолжил Молони, гипнотизируя Рейли взглядом. Та кивнула, испытав странное предчувствие, от которого у нее перехватило горло. — Ну так вот: похоже, его начальство в Квонтико пришло к выводу, что он принесет куда больше пользы в деле поимки убийцы, находясь не в Америке, а здесь.

— Здесь, в Дублине? — эхом откликнулась Рейли.

— Совершенно верно. Нет необходимости говорить, что министр и я проголосовали за это двумя руками. Мы готовы проголосовать за все, что угодно, если это поможет привести данную ситуацию к… хм… скорейшему и удовлетворительному разрешению.

Иначе говоря, подумала Рейли, широкая публика в панике и жаждет крови, побуждая тем самым местное руководство к решительным действиям.

Она с силой сглотнула. Дэниел ни за что не согласился бы уехать из Квонтико и расстаться со столь любимой им академией, какое бы давление ни оказывали на него официальные власти. Гораздо вероятнее, что он сам предложил свои услуги исходя из создавшегося положения, но главным образом из-за случившегося с ней небольшого нервного срыва, чему оказался свидетелем, когда они в последний раз разговаривали по телефону. Рейли мысленно обругала себя за то, что не смогла сдержать эмоциональный выплеск, приведший к подобным последствиям.

Несомненно, именно Дэниел был инициатором своего перевода из Штатов в Ирландию. Рейли, однако, не могла сказать точно, какую цель он при этом преследовал: хотел находиться рядом, чтобы оказать действенную помощь на месте событий или просто чтобы защитить ее.

Глава двадцать седьмая

После совещания Рейли отправилась прямиком в здание ОСЭГ и сразу поднялась в лабораторию, чтобы побыстрее узнать, каких успехов добилась ее команда в исследовании вещественных доказательств по делу о проникновении неизвестного.

— Большой привет! Как вы себя чувствуете? — спросила Люси.

Рейли оглядела лица своих ребяток, не скрывавших глубокой озабоченности ее состоянием, что трогало до глубины души. Она позволила себе улыбнуться уголками губ, но не более того, так как деловая сторона встречи интересовала ее куда больше эмоциональной.

— У меня все хорошо. Спасибо, что спросили. Итак, что у нас есть по этому делу?

Первым заговорил Гэри:

— Мы, буквально ползая на четвереньках, с лупой осмотрели полы в тех местах, где мог находиться подозреваемый. Люси взяла на себя ваш офис, Рори занимался лабораторией, а я прочесал лестничную площадку.

Поделиться:
Популярные книги

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

На границе империй. Том 10. Часть 6

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 6

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Страж Кодекса. Книга VII

Романов Илья Николаевич
7. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VII

Матабар VIII

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Матабар
Проза:
магический реализм
5.00
рейтинг книги
Матабар VIII

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Третий. Том 5

INDIGO
5. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
фантастика: прочее
5.60
рейтинг книги
Третий. Том 5

Шайтан Иван 4

Тен Эдуард
4. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 4

Чужак

Листратов Валерий
1. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужак

Князь Андер Арес 4

Грехов Тимофей
4. Андер Арес
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 4

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Первый среди равных. Книга V

Бор Жорж
5. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга V