Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Торадора!

Такэмия Ююко

Шрифт:

19

Для японского языка - действительно, проблема. Слова しらない(ширанай) - "не знаю", и いらない(иранай) - "не нуждаюсь" звучат очень похоже.

20

Якша - в индуизме, буддизме и джайнизме - одна из разновидностей природных духов, ассоциируемых с деревьями и выступающих хранителями природных сокровищ. Женская форма - якши. С одной стороны, якша может быть совершенно безобидным существом, а с другой - монстром-людоедом, злым духом или демоном.

21

Использовано японское выражение 大岡裁き, на русский язык переводится: "Правосудие Оооки". Означает: "Справедливый и человечный приговор". Названо в честь легендарного судьи Ооока Тадасукэ, жившего в средний период эпохи Эдо, и прославившегося своими справедливыми судебными решениями.

22

Использовано японское выражение 丑三つ時. Означает: "Глухая ночь", "Час быка" (который наступает от 1 до 3 часов ночи).

23

Боккэн - деревянный макет японского меча, используемый в различных японских боевых искусствах для тренировок.

24

Использована японская идиома 血を吐く思い. Дословный перевод: "Размышлять, харкая кровью". Означает: "С чувством невыносимой душевной боли", "Испытывая невыразимые нравственные муки".

25

Использована идиома 覗魔. Перевод: "Подглядывающий бес". Означает: "Любопытный Том" (портной, подглядывавший за леди Годивой и внезапно ослепший, затем стало нарицательным прозвищем), "Человек с нездоровым любопытством".

26

Использована японская идиома 暖簾に腕押し. Дословный перевод: "Бить рукой по бамбуковой шторке на входе в магазин". Означает: "Как об стену горох".

27

Использована японская идиома 馬耳東風. Дословный перевод: "Восточный ветер в уши лошади". Означает: "Пропускать мимо ушей".

28

В исходном тексте использован термин "Гештальт" - целостный образ, который формируется в сознании человека при восприятии объектов или при представлении о них.

29

В исходном тексте речь идет не о словах, а о пяти знаках азбуки. Записанное катаканой понятие チャーハン (жареный рис по-китайски) как раз и состоит из пяти знаков.

30

Использована японская идиома 継句を手放す. Дословный перевод: "Уступить хайку (хокку)". Означает: "Дать выговориться".

31

Использовано японское выражение 同じ穴の狢. Дословный перевод: "Барсуки из одной и той же норы". Означает: "Два сапога пара".

32

В исходном тексте фраза такая のの字を書き, что на русский язык переводится "рисуя знак НО" (имеется в виду, знак японской азбуки хирагана の). В перевод решил не вносить, поскольку было бы слишком длинно и непонятно для людей, не знающих японских азбук.

33

Для японцев "назвать попросту" означает: не использовать после имени уважительные частицы (вроде "сан", "кун", "доно" и прочие).

34

Действительно, для японского языка такое возможно. Слова ウンコ (унко) - "дерьмо" и インコ(инко) - "попугай" звучат похоже.

35

Персонаж манги из серии Mazinger. Представляет собой человеческое существо, одна половина которого - мужская, а другая - женская.

36

Таро - растение со съедобными клубнями, популярное в Африке и Юго-Восточной Азии.

37

Блюдо из таро. Клубни укладывают в кастрюлю в горячую воду, а затем варят на медленном огне до полного выкипания жидкости. Для того, чтобы не пригорело, таро периодически поворачивают, отсюда и появилось название 煮っ転がし - "варенный и перекатываемый".

38

Сакэ - рисовая водка.

Мирин - сладкое рисовое вино, используемое в кулинарии как приправа.

Комбу - съедобная ламинариевая водоросль.

Намэтакэ - зимние опята, часто выращиваются в банках.

39

Даши - традиционный японский бульон, основа многих блюд японской кухни, супов, соусов.

Мэнцую - приправа, состоящая из даши, соевого соуса, мирина и сахара.

40

座布団 - квадратная подушечка, используемая для сидения в позе "сэйдза" на полах, покрытых татами.

41

般若の面 - название одной из масок, используемых в театре Но - маска безобразной женщины.

42

Мисо - соевая паста, широко используемая в Японии в кулинарии.

43

Минори использует выражение ツーショット, которое означает "фотография пары" (чаще всего используется для обозначения совместной фотографии мужчины и женщины). При переводе пришлось выкручиваться.

44

И действительно - имя "Тайга" и английское произношение слова "Тигр" совпадают.

Поделиться:
Популярные книги

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Мастер порталов

Лисина Александра
8. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер порталов

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Старый, но крепкий 5

Крынов Макс
5. Культивация без насилия
Фантастика:
рпг
аниме
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 5

Локки 9. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
9. Локки
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
героическая фантастика
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Локки 9. Потомок бога

Хозяин Стужи 3

Петров Максим Николаевич
3. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
7.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи 3

Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Вернувшийся мечник
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя

Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Вострова Екатерина
2. Выжить в дораме
Фантастика:
уся
фэнтези
сянься
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Бастард Императора. Том 13

Орлов Андрей Юрьевич
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Рождественский детектив (сборник рассказов)

Полякова Татьяна Викторовна
Детективы:
прочие детективы
6.00
рейтинг книги
Рождественский детектив (сборник рассказов)