Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Доплыть до Каталины

Стюарт Вудс

Шрифт:

Стоун следил за ней взглядом, размышляя, сколько времени займет пересказ их разговора.

На это ушло время до ланча. Зазвенел телефон.

— Хэлло?

— Мистер Баррингтон?

— Да.

— Это Онофрио Ипполито. Как дела?

— Я в порядке, Ипполито. Только удивлен, что ты мне звонишь. Мало кто в курсе, что я остановился в Бел-Эйр.

— Это маленький город.

— Думаю, что да.

— Сожалею, что мы не смогли поговорить подольше за ужином у Вэнса Калдера. Дэвид Стармак сообщил мне, что ты собираешься выполнить для него какую-то работу в Нью-Йорке.

— Мы обсуждали это.

— У меня тоже есть свои интересы в Нью-Йорке. Я подумал, не могли бы мы обсудить кое-какую работу и для меня?

— Конечно.

— Вот что я тебе скажу. Сегодня вечером на борту своей яхты я устраиваю званый ужин. Приезжай, и мы непременно урвем несколько минут, чтобы переговорить с глазу на глаз.

— С большим удовольствием.

— Яхта находится неподалеку от острова Каталина, так что, если будешь у Марина Дел Рей в восемь часов, тебя переправят прямо на борт.

— Хорошо.

Ипполито дал ему номер причала и название судна «Мария».

— До встречи, — сказал он.

— Спасибо, увидимся вечером.

Стоун повесил трубку и откинулся в кресле. Настало время посмотреть в глаза этому человеку и напрямую задать вопросы. А сейчас он пойдет купаться. Он поднялся и пошел искать халат.

30

Стоун добрался до Марина дел Рей в начале девятого и поставил машину на стоянку. На нем был один из его новых костюмов, темно-синий с белым платочком в верхнем кармане, новая рубашка из чистого хлопка и новый галстук. Он, возможно, переборщил в смысле одежды на званый ужин, но это лучше, чем быть одетым кое-как.

Он спустился вниз по рампе и направился вдоль понтонов, высматривая указанный номер причала. Стоун миновал понтон, где стояла «Палома», но судно было погружено во тьму. Может быть, за ужином он встретится с Барбарой и ее приятелем. Наконец, он нашел то, что искал, и прошел немного дальше, пока не достиг «Марии», спортивной рыболовной яхты тридцати с лишним футов в длину с довольно высоким капитанским мостиком. На корме судна стоял один из тех двоих, кто преследовал его в «линкольне».

Стоун почувствовал острое желание повернуться и пойти обратно, но, прежде, чем он успел это сделать, человек улыбнулся и заговорил.

— Мистер Баррингтон? Мы вас ждем, будьте добры, поднимайтесь на борт.

Стоун поднялся по трапу на борт.

— Меня зовут Мэнни, — сказал мужчина, в то время как снизу появился другой человек. — А это Винни. Мы оба работаем на мистера Ипполито.

Винсент Манкузо протянул руку и Стоун пожал ее. В конце концов, официально они прежде не встречались.

— Мы готовы, — сказал Винни. Он повернулся, включил зажигание и запустил мотор, пока Мэнни убирал трап.

— Где мистер Ипполито и остальные? — спросил Стоун.

Винни взялся за штурвал, и судно отошло от причала.

— Большинство гостей уже на борту большой яхты. Мистер Ипполито и остальные гости прилетят туда после собрания в центре города.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — поинтересовался Мэнни.

— Пиво было бы неплохо.

Мэнни спустился вниз и вернулся с бутылкой «хэйникен» и стаканом на серебряном подносе.

— Вот, извольте. Желаете оставаться наверху или спуститесь вниз?

— Я лучше останусь здесь. Сегодня прекрасный вечер. — Стоун теперь чувствовал себя более уверенно и, усевшись у кормы, стал потягивать пиво.

— Да, чудесный вечер, — сказал Мэнни. — Когда мы выйдем в открытое море, увидим потрясающий закат.

Стоун наблюдал за прогулочными катерами, а спортивная рыболовная яхта проходила канал по направлению к волнорезам. Через пять минут они были в спокойном Тихом океане, и Винни направил судно вперед.

— Сколько времени плыть до яхты мистера Ипполито? — поинтересовался Стоун.

— Минут сорок-сорок пять, — Мэнни пытался перекричать шум моторов. — Это примерно 25 миль, а мы идем со скоростью не меньше сорока узлов.

Яхта летела по спокойной морской глади прямо в гигантский, яркий солнечный шар, и Стоуну это начало нравиться. Они проплывали мимо других кораблей, плывущих в океан и возвращающихся к Марина Дел Рей, и вскоре оказались одни в океане.

Стоун уже начал подумывать о том, что он скажет Ипполито. Немного, решил он, ему лучше слушать. Он сомневался, что получит какую-либо легальную работу от Стармака или Ипполито. Скорее всего, то был предлог избавиться от него. Но ему не терпелось узнать, что они хотят сказать.

Последние полчаса яхта летела, как на крыльях, но вот Винни стал снижать скорость. Стоун встал и посмотрел вперед. Солнце село, и впереди маячили корабельные огни сотен яхт. Люди пили и ели на борту своих судов. Стоун почувствовал, что проголодался. Между тем, они продолжали плыть еще несколько минут, и Винни все больше замедлял движение судна.

— Не хочу, чтобы волной от «Марии» раскачало чью-нибудь посудину, — сказал он, делая разворот на девяносто градусов влево, и возвращая руль в исходное положение. Яхта легла в свободный дрейф.

— Где яхта мистера Ипполито? — спросил Стоун. Неожиданно, сзади он услышал металлический звук взведенного курка, и ощутил прикосновение холодной стали к шее. Он обернулся и увидел, что Мэнни приставил пистолет к его голове.

— Тебе туда не надо, — сказал Мэнни.

Не успел Стоун вымолвить и слова, как Винни залепил его рот скотчем.

— Руки вперед, — велел Мэнни, в то время как Винни отматывал с ролика еще кусок скотча.

Стоун не пошевелился.

Мэнни нацелил пистолет прямо в левый глаз жертвы.

Поделиться:
Популярные книги

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Закрытые Миры

Муравьёв Константин Николаевич
Вселенная EVE Online
Фантастика:
фэнтези
5.86
рейтинг книги
Закрытые Миры

Вампир. Английская готика. XIX век

Стивенсон Роберт Льюис
Фантастика:
ужасы и мистика
7.67
рейтинг книги
Вампир. Английская готика. XIX век

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

В лапах зверя

Зайцева Мария
1. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
В лапах зверя

Телохранитель Генсека. Том 2

Алмазный Петр
2. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 2

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Газлайтер. Том 27

Володин Григорий Григорьевич
27. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 27

Черный Маг Императора 20

Герда Александр
20. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 20

Анти-Ксенонская Инициатива

Вайс Александр
7. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Анти-Ксенонская Инициатива

На границе империй. Том 10. Часть 10

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 10

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV