Компаньонка для бастарда
Шрифт:
– Все верно, милорд, - спокойно проговорила королева.
– Эта девушка — Кармелия Гросли. Она посылала отравленные
подарки своим соперницам, за что и была выдворена с отбора.
Гул голосов все никак не унимался, но Кармелия казалась спокойной, хотя и опустила глаза.
– Как жаль, - проговорил король.
– Я хотел помиловать вас и даже освободил от стражи, чтобы вы могли спокойно вернуться
домой. Как вам хватило наглости явиться сюда и открыть свой рот?
– Прошу прощения. Ваше Величество, - Кармелия опустилась на колени.
– Но я узнала о страшном обмане и не могла
промолчать. Вас и Его Высочество обманули и я не могла не сказать об этом.
– Это серьезное заявление, - ответил король.
– Если ваши слова окажутся чушью, вы сядете за решетку.
– Это чистая правда, милорд, - проговорила Кармелия.
– Одна из участниц отбора, леди Аресса Ангшеби, самозванка.
По залу прокатилась волна возмущения, а я ощутила, как с моего лица сходит вся краска. Липкая холодная волна страха
прошлась по телу, а затем в меня впились десятки взглядов и девушки, стоящие рядом, расступились, открывая меня
публике.
– Она не та, за кого себя выдает. Эта девушка не леди Севера и никогда ею не была. Она всего лишь компаньонка леди
Арессы, которая бежала в столицу после падения дома Ангшеби, и назвалась именем госпожи.
– Предъяви доказательства, - проговорил Адриан и в его словах я услышала звон металла.
– Сейчас же. Или сгниешь в
темнице.
Кармелия лишь коротко улыбнулась в ответ. Она дрожала, но не отступала от своих слов.
– Она встречалась с Логваром Ангшеби, - уверенно произнесла девушка.
– И верные мне люди слышали их разговор. Я могу
позвать человека, который подтвердит это. Спросите у нее самой, Ваше Величество, пусть попробует снова соврать!
Король взглянул на меня и сделал жест рукой.
– Подойдите.
На негнущихся ногах я подошла к королю.
– Ваше Величество, - тихо проговорила и ощутила, как вмиг пересохло горло.
– То, что говорит эта девушка, правда?
– коротко спросил король, разглядывая меня с головы до ног.
Он знает, кто я, и отрицать нет смысла. Зачем тогда весь этот спектакль?
– Да, Ваше Величество, - ответила я, поднимая глаза от пола.
– Мое настоящее имя — Элиса Роури. Я служила компаньонкой
у леди Арессы Ангшеби и присвоила себе ее имя, когда леди пропала.
– Что ж, - проговорил король, складывая руки в замок и все еще изучая меня взглядом.
– Это серьезное преступление. Вы
сознаетесь и готовы понести наказание?
– Да, милорд. Любое, которое вы сочтете нужным.
– И вы впрямь встречались с Логваром Ангшеби?
– Да, милорд. Он просил моей и вашей защиты.
За моей спиной все не умолкали людские голоса. Столько взглядов были направлены на меня, как будто сотни стрел.
– Уведите ее, - скомандовал король.
Двое стражников тут же двинулись ко мне.
– Отец, вы не можете бросить ее в темницу!
– Адриан вскочил с места и встал между мной и королем.
– Почему это?
– на лице короля была легкая усмешка.
– Эта девушка совершила преступление и готова ответить за него.
– Я прошу вас о милости к ней, - проговорил Адриан.
– По какой причине я должен ее помиловать? Назови хотя бы одну.
Адриан на миг опустил взгляд, а после произнес:
– Леди Элиса моя любовница и, возможно, носит моего ребенка.
В зале поднялся страшный гул. Некоторые из придворных даже кричали.
Услышав слова Адриана, я застыла, не в силах даже пошевелить пальцем. Принц обернулся ко мне и в его глазах я
прочитала сожаление.
Несколько мгновений король с интересом рассматривал все происходящее, а затем поднял руку и в зале повисла тишина.
– Что ж, - заметил он.
– То, что она побывала в твоей постели, не уменьшает ее вины…и…
– Ваше Величество! Простите мне мою дерзость, но я прошу выслушать меня.
Я обернулась и увидела Арессу, выходящую из толпы.
– Элиса виновата лишь в том, что помогала моей семье спасти меня, - произнесла девушка. Она встала рядом со мной и,
мимолетно улыбнувшись мне, добавила: - Позвольте мне рассказать вам все и вы поймете, что все, что сделала Элиса было
во благо.
– Кто вы такая?
– спросил король.
– Мое имя Аресса Уинброк, в девичестве Ангшеби. Элиса служила у меня компаньонкой — это чистая правда.
Я не видела, что творилось в зале и мне было страшно оборачиваться.
– Все, довольно, - проговорил король.
– Уведите Элису Роури в ее покои и поставьте охрану. А вы, леди Уинброк, следуйте за
мной.
Затем он кивнул Ласло и проговорил:
– Церемония на сегодня закончена. Завершай этот балаган.
Двое стражников повели меня к выходу. Я старалась смотреть прямо перед собой и не оборачиваться на людей.
Единственной, на кого я посмотрела, стала Вилина. Девушка была бледна и на ее щеках блестели слезы. Ее ладони были
сжаты в кулаки, а в глазах читалась ненависть.
Со всех сторон на меня смотрели и меня обсуждали. Кто-то смеялся, кто-то добавлял едкие выражения.
– Поверить не могу…
– Как ей только стыда хватило?
– Весьма недурна собой, господа, - усмехнулся кто-то из мужчин.
– Соблазнить бастарда — не велика заслуга.
– Вокруг короля все больше отребья.