Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Стилвелл сунул телефон в нагрудный карман и снял рацию с пояса. Она была настроена на частоту команды водолазов, так что не было нужды говорить кодом с помощником на поверхности, Гэри Сондерсом, которого Стилвелл знал много лет.

— Гэри, сколько еще? — спросил он.

Он ждал ответа по рации.

— А, да, они поднимают ее, — сказал Сондерс. — Уже запаковали, и мы поставили ширму, так что не беспокойся о зеваках. Мы погрузим ее, и всё. Чак уже обследовал дно. Ничего нет. Ее сбросили где-то в другом месте, вероятно, в заливе, и прилив принес сюда.

— Понял. Так и думал.

— Грузовой пояс твой?

— Я одолжил.

— Ладно, мы тебе его вернем.

— Спасибо.

— Эй, это был Э-Хоул [7] , которого я видел, как он скользнул в воду?

Это было одно из популярных прозвищ Рекса Эхёрна. Другое было игрой на его имени: Король [8] Э-Хоул.

— Да, — сказал Стилвелл.

— Похоже, это не могло произойти с более приятным парнем, — сказал Сондерс.

— Я так и сказал.

7

a hole - дырка, пустое место, ничтожество

8

Rex, Король ничтожеств

— Это точно станет вирусным. Много людей с телефонами на пирсе.

— Видел.

— Ладно, мы тут закончим и заскочим к тебе.

— Понял. Отбой.

Стилвелл достал телефон и передал информацию Таш.

— Если можешь их поторопить, это было бы хорошо, — сказала она.

— Им нужно вернуться на материк с телом, — сказал Стилвелл. — Уверен, они хотят добраться до темноты.

— Хорошо.

— Эй, Таш, пока ты на связи, не припомнишь, видела ли кого-то здесь с длинными темными волосами с фиолетовой прядью? Женщину?

— Хм.

Она замолчала на долгое мгновение, прежде чем продолжить.

— Что-то в этом кажется очень знакомым, но я не могу вспомнить. Не думаю, что это местная. Я знаю всех местных. Но, кажется, я видела девушку с такими волосами где-то.

— Девушку?

— То есть женщину. Она была старше.

— Если вспомнишь где или что-то еще, дай знать.

— Это тот человек в воде?

— Да. Возраст пока неизвестен.

— Поняла. Так грустно.

— Да.

Они отключились. Стилвелл сел на стеклопластиковый ящик для оборудования в конце причала и наблюдал за операцией по извлечению издалека. Сондерс установил палатку для уединения над задней палубой лодки водолазов. Стилвелл знал, что туда поместят тело для транспортировки через залив.

Вскоре водолазы всплыли и подняли погружной мешок для тела на корму лодки. Сондерс и следователь коронера, которого Стилвелл не знал, схватили ремни на мешке и перенесли его через дверцу в борту на заднюю палубу лодки, скрыв от глаз. Затем водолазы передали свернутую веревку, цепь и якорь, а также грузовой пояс, который Стилвелл обернул вокруг якоря.

Два водолаза поднялись по спусковой лестнице на лодку. Лестницу убрали, и вскоре Стилвелл услышал, как ожили два двигателя по 150 лошадиных сил. Сондерс подошел к носу, поднял якорь, и лодка начала двигаться на малом ходу к причалу для шлюпок.

Стилвелл позвонил в офис начальника порта.

— Таш, можешь начинать заводить остальные лодки, — сказал он.

— Отлично. Они будут рады.

— Ты сказала им, почему задержка?

— Нет.

— Хорошо. Мне пора.

Он отключился, схватился за передний поручень лодки водолазов, когда она подошла к причалу, и мягко остановил ее.

Сондерс подошел с грузовым поясом, который Стилвелл одолжил у Эбботта, и передал его через поручень.

— Сделай мне одолжение, Гэри, — сказал Стилвелл. — Дай взглянуть на якорь и цепь.

— Без проблем, — сказал Сондерс.

Он отступил, чтобы Стилвелл мог забраться на лодку. Они прошли на корму, где якорь, цепь и веревка лежали на палубе рядом с желтым мешком для тела. Стилвелл достал телефон и сделал отдельные фото каждого предмета.

— Можно перевернуть, чтобы посмотреть, есть ли маркировка производителя? — спросил он.

Сондерс в перчатке перевернул якорь на палубе, показав другую сторону. На полированном металле был отпечатан бренд производителя.

— Это «Холд Фаст», — сказал он. — Их делают тысячами.

Стилвелл смотрел на мешок для тела. Даже с учетом вздутия содержимое казалось небольшим.

— Хочешь взглянуть? — спросил Сондерс.

— Нет, я видел внизу, — сказал Стилвелл. — Хватило.

— Да, она созрела.

— Ладно, можете ехать. Уверен, Эхёрн свяжется.

— Тогда мы отчаливаем.

Стилвелл вернулся на причал для шлюпок, затем ногой оттолкнул нос лодки водолазов. Сам он чуть не поскользнулся на новой палубе. Когда лодка направилась к выходу из гавани, телефон Стилвелла зазвонил. Это был Лэмпли.

— Сержант, ты возвращаешься? — спросил он. — Детектив Эхёрн одевается.

— Да, мы тут закончили, — сказал Стилвелл. — Еду в участок.

6

ЭХЁРН, НАХОДИВШИЙСЯ В офисе участка, был одет в облегающую гавайскую рубашку и брюки цвета хаки, которые были на три дюйма короче, чем нужно, что только подчеркивалось шлепанцами для душа на его ногах. Это было лучшее, что Лэмпли смог найти из одежды, обычно предназначенной для задержанных, арестованных с неподходящей или недостаточной одеждой для явки в суд. Эхёрн поднял телефон, когда увидел, что вошел Стилвелл.

— Посмотри на это дерьмо, — сказал он. — Это уже в Инстаграме. Я в полной жопе.

— Тебя там по имени не назвали? — спросил Стилвелл.

— Пока нет.

— Тогда ты еще не в жопе. Хочешь говорить о деле или о соцсетях?

Эхёрн передал телефон Лэмпли. Его собственный, очевидно, попал в воду вместе с ним.

— Да, я хочу говорить о деле, — сказал он. — Какой там статус?

— Тело на лодке и направляется в Лонг-Бич, — ответил Стилвелл.

— Хорошо, тогда я могу сваливать отсюда к черту. Это место — ты попал в настоящую дыру, Стилборн, ты это понимаешь? Я имею в виду, посмотри вокруг. Здесь полно облажавшихся, старых пердунов и неудачников [9] .

9

It’s full of fuckups, old farts, and fiascoes.

Поделиться:
Популярные книги

Я до сих пор царь. Книга XXXII

Дрейк Сириус
32. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я до сих пор царь. Книга XXXII

На гребне обстоятельств

Шелег Дмитрий Витальевич
7. Живой лед
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
На гребне обстоятельств

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Черный Маг Императора 19

Герда Александр
19. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 19

Князь Медведев. Дилогия

Вяч Павел
Медведев
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Медведев. Дилогия

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Кодекс Охотника. Книга II

Винокуров Юрий
2. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга II

Неучтенный элемент. Том 6

NikL
6. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 6

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Печать Пожирателя 3

Соломенный Илья
3. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя 3

Родословная. Том 1

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 1

Травница Его Драконейшества

Рель Кейлет
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Травница Его Драконейшества