Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Но чего? Скажи.

Мильфион

Плетенкой из суков его, как рамою,

Накрыть, а сверху камней навалять [119] и с ним

Покончить.

Ганнон

Gunebel balsameniyrasa.

Агорастокл

А что теперь он говорит? Рассказывай.

Мильфион

А вот теперь уж ничего не понял я.

Ганнон

А чтоб ты понял, я скажу по-вашему.

1030 Плохой ты, никуда не годный, видно, раб,

Коли смеешься над пришельцем-странником!

Мильфион

119

Плетенкой из суков его, как рамою, накрыть, а сверху камней навалять. — Имеется в виду жестокая казнь, практиковавшаяся у римлян и описанная Титом Ливием.

А ты, как видно, хитрый плут! Ублюдок ты

Ливийский двуязычный! Нас обманывать

Сюда пришел! Точь-в-точь змея ползучая. [120]

Агорастокл

Оставь ругаться! Придержи язык! Когда

Умен ты, то от брани сам воздержишься.

Сородичей не дам я оскорблять тебе!

Я сам из Карфагена родом, чтоб ты знал.

Ганнон

Земляк мой, здравствуй!

Агорастокл

Здравствуй, кто бы ни был ты.

1040 Что нужно, говори мне и приказывай,

120

…точь-в-точь змея ползучая. — Человек, говорящий на двух языках, уподобляется змее.

Как земляку.

Ганнон

Благодарю.

[Я, впрочем, здесь

Имею друга, сына Антидамова,

Агорастокла. Ты мне не укажешь ли?]

А ты, скажи,

Тут молодого человека одного

Не знаешь ли? Агорастоклом звать его.

Агорастокл

Приемыша ты знаешь Антидамова?

Я сам и есть.

Ганнон

Что слышу?!

Агорастокл

Да, я сын его.

Ганнон

Вот знак гостеприимства, если это так.

Везу с собой. Сравни его.

Агорастокл

Показывай!

Он самый. У меня такой же дома есть.

Ганнон

1050 Привет, мой друг! Отец твой Антидам ведь мне

Был другом по отцу еще. В знак дружбы мы

С ним обменялись этими дощечками.

Агорастокл

Приют гостеприимный окажу тебе.

Я дружбу не отвергну, да и Карфаген

Мне близок: сам оттуда родом я.

Ганнон

О, пусть

Исполнят боги все твои желания!

Но как из Карфагена можешь родом быть,

Когда отец твой родом из Этолии?

Агорастокл

Похищен я оттуда. Антидам, твой друг,

Купил меня и принял в сыновья к себе.

Ганнон

1060 Да он и сам Демарху был приемышем.

О нем оставим, впрочем. Возвращусь к тебе.

Родителей ты помнишь ли по имени,

Отца и мать?

Агорастокл

Да, помню.

Ганнон

Назови мне их.

Я, может быть, их знаю. Не родные ли?

Агорастокл

Мать звали Ампсигурой, а отца Яхон.

Ганнон

О, если б были живы для тебя они!

Агорастокл

Они скончались?

Ганнон

К сожаленью, умерли.

Ведь мать твоя — двоюродная мне сестра,

Отец же — брат двоюродный, и при смерти

1070 Меня своим назначил он наследником.

Его лишиться было очень горько мне.

Но если ты действительно Яхона сын,

Знак должен быть на левой у тебя руке:

След должен быть укуса обезьяньего,

Когда играл ты мальчиком. Дай я взгляну.

Агорастокл

Мой дядя, здравствуй!

Ганнон

Здравствуй, мой Агорастокл!

Найдя тебя, я, кажется, родился вновь.

Мильфион

Я рад, что ваше дело ладно кончилось.

Но дайте слово мне сказать.

Ганнон

Пожалуйста.

Мильфион

Вернуть ты должен сыну все отцовское

Имущество. Так справедливость требует.

1080 Чтоб сыну все досталось, чем отец владел.

Ганнон

Не возражаю. Возвратится все ему

В сохранности, как только он приедет к нам.

Мильфион

Нет, ты верни, хотя и здесь он будет жить.

Ганнон

Случись со мной что — и мое получит он.

Мильфион

Забавная затея мне на ум пришла!

Ганнон

А что?

Мильфион

Твоя нужна тут помощь.

Ганнон

В чем? Скажи.

Какую хочешь помощь окажу тебе.

В чем дело?

Мильфион

А хитрить, скажи, ты мастер ли?

Ганнон

109 °C врагом — конечно, с другом глупо было бы.

Мильфион

То враг ему.

Ганнон

Напорчу с удовольствием.

Мильфион

Влюблен в одну, у сводника…

Ганнон

Что ж, хорошо.

Мильфион

В соседстве он.

Ганнон

Напорчу с удовольствием.

Мильфион

Рабыни у него там есть, две девушки,

Родные сестры; страстно он в одну влюблен,

Но с нею не сближался вовсе.

Ганнон

Горькая

Любовь!

Мильфион

Над ним глумится сводник.

Ганнон

Промысел

Его такой.

Мильфион

Он хочет отплатить ему.

Ганнон

И очень хорошо.

Мильфион

Так мне придумалось

1100 Такой подстроить план и махинацию:

Тебя послать — твои, мол, это дочери,

Из Карфагена в детстве их похитили;

Их по суду освободишь, как будто бы

Твои то обе дочери. Понятно ли?

Ганнон

Понятно. У меня как раз две дочери

Малютками с кормилицей похищены.

Мильфион

Как ловко притворяешься! Уже теперь

Мне с самого начала это нравится!

Ганнон

Да, больше, чем хотелось бы.

Мильфион

Какой ловкач!

Хитрец и плут умнейший и пронырливый!

Как плачет, чтобы к делу подойти верней!

Поделиться:
Популярные книги

Эпоха Опустошителя. Том VI

Павлов Вел
6. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том VI

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Представитель

Семин Никита
6. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Представитель

Королева Жанна. Книги 1-3

Олов Нид
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
Королева Жанна. Книги 1-3

Князь Целитель 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Князь Целитель
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Князь Целитель 4

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Лекарь Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 2

Элизиум. Аликс и монеты

Андерсон Александр
1. Элизиум
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
8.98
рейтинг книги
Элизиум. Аликс и монеты

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Гримуар темного лорда VII

Грехов Тимофей
7. Гримуар темного лорда
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VII

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Подросток

Достоевский Федор Михайлович
Проза:
русская классическая проза
9.09
рейтинг книги
Подросток