Потерянная реликвия
Шрифт:
– Как давно это началось?
– спросила женщина в белом.
– Две недели тому назад, - ответил молодой вельможа, - Далиор, начальник пограничной стражи, задержал на берегу реки Калумад с нашей стороны двух разбойников, пробравшихся в Нумар из Нехоженой Земли.
– Почему же сразу не известили меня, наместник?
– спросила женщина и приподняла набалдашником посоха ветви кленов, низко согнувшиеся под тяжестью снега и нависшие над дорожкой.
– В начале мы не придали этому значения, - пожал плечами тот, кого назвали наместником, - Но позже такие случаи участились. Преступники, дикие кочевники, даже гоблины стали появляться в Нумаре чаще и чаще. Чары, веками охранявшие нашу страну от вторжения зла извне, вдруг начали слабеть. Мы не понимаем, чем это вызвано, Колдунья. Возможно, кто-то злоумышляет против нас?
– У Нумара много врагов, - ответила женщина, названная Колдуньей, - Мы удалены от обжитых мест Дивного Края, со всех сторон окружены дикой Нехоженой Землей. Но не тревожься, зло не проникнет больше за рубежи Нумара. Я восстановлю чары и закрою границы, - она улыбнулась наместнику уверено и ободряюще, - Пока же будь моим гостем на Нолаве и отобедай со мной.
Разговаривая, они добрались до дома. Его широкая деревянная веранда выходила в сад. Перед нею по лужайке были тут и там разбросаны большие серые и черные камни. Извиваясь между ними, бежал горячий ручей. Он дымился теплым паром. Пар, оседая на камнях и низких перильцах моста, перекинутого через ручей к веранде, покрывал их инеем. Наместник и Колдунья перешли ручей и поднялись на веранду. Опоры навеса над ней были покрыты резьбой, балясины на перилах - выточены фигурками белок с загнутыми вверх пушистыми хвостами. С веранды стеклянные двери вели в зимнюю лабораторию Колдуньи. Летом она располагалась прямо в саду на берегу озера, зимой же переносилась в светлую прямоугольную комнату в дальней части дома. Комната с большим камином и массивной кожаной мебелью, со шкафами из красного дерева, набитыми старинными книгами, и бархатными портьерами на окнах походила скорее на кабинет летописца, чем на чародейскую лабораторию. Но странные приборы и причудливые приспособления, выставленные на столе, тигли и колбы, банки с мазями и снадобьями выдавали истинное назначение комнаты. В камине жарко пылал огонь. Наместник снял кожаные перчатки и подошел погреть руки. Как и большинство нумарцев он плохо переносил холод. Чародейка же ни чем не показала, что замерзла, гуляя в саду. Она поставила свой посох в угол и повесила меховую накидку на спинку кресла. Под накидкой из меха оказалась другая - из белого бархата без рукавов, накинутая поверх атласного платья, расшитого мелким перламутровым бисером.
– Как здоровье твоего отца, Энадо?
– спросила Колдунья, проведя рукой по светлым волосам.
– Твои мази помогли, спина его больше не беспокоит, - благодарно ответил наместник, - Не знаю, что бы я делал без него. Его советы помогают мне править государством. А где же твой брат?
– Должно быть, спрятался от тебя, - усмехнулась Колдунья, потом строго проговорила, обращаясь к пустой комнате, - Кадо, это по меньшей мере невежливо. Хотя бы поздоровайся с наместником.
Темно-малиновая бархатная портьера на окне закачалась. Из-за нее выглянул юноша лет двадцати в вязаной шерстяной фуфайке и душегрейке без рукавов, вывернутой мехом наружу. Он был невысок ростом, крепко сложен. Его спокойное простое лицо со светло-карими глазами обрамляли чуть волнистые каштановые волосы. Юноша был совсем не похож на Колдунью. Разве только в выражении глаз и в очертаниях широкого лба угадывалось что-то общее.
– Здравствуй, Энадо, - нехотя выбираясь из своего укрытия, смущенно пробормотал он.
– Мой государь, - почтительно склонился перед ним наместник.
Кадо схватился за голову.
– О, нет! Я пошел отсюда, - простонал он и повернулся к дверям, - Опять начинается!
– Кадо, это невежливо, - повторила Колдунья, - Не будь ребенком.
– Если он опять будет настаивать на том, чтобы передать мне власть, я по-королевски прогневаюсь, - недовольно проворчал Кадо, явно смущенный и раздосадованный почестями, которые ему оказывал наместник, - Энадо, мы же ведь договорились - ты избранный народом наместник, и ты правишь от имени королей Нумара.
– Да, ваше величество, - опять поклонился наместник, - То есть... извини, Кадо.
– Пойдемте лучше обедать, - вздохнула Колдунья.
– Но сначала ты покажешь, что обещала?
– напомнил Энадо, - Я ужас как люблю всякие волшебные штуки.
– Да, конечно, мой новый волшебный шар, - кивком подтвердила свое обещание чародейка и подошла к столу.
На столе среди свитков с заклинаниями и колдовских книг находился предмет, накрытый шелковым платком.
– Я трудилась над ним с тех пор, как впервые приехала на Туманный остров к моему деду, Южному Колдуну Исмаэру, - Колдунья приподняла уголок платка, - Более двадцати пяти лет я выращивала кристалл для шара. И вот он готов к применению.
Она сняла покров. Под платком оказался стеклянный колпак, защищавший колдовской обзорный шар. Колдунья подняла колпак и отошла в сторону, приглашая наместника и своего брата полюбоваться шаром. Шар занимал на столе много места, он был величиною с крупный арбуз. Форма его была безупречно круглой, а стекло прозрачно-голубым. Внутри словно переливались потоки лунного и солнечного света.
– Как красиво!
– прошептал Энадо с восхищением, - А где же химера?
– Ее нужно призвать, чтобы она появилась, - ответила Колдунья, указав на лаковую деревянную шкатулочку, в которой поблескивал серебристый порошок, - Ну, что же, чудесного понемножку. Нас ждет обед.
Она жестом предложила наместнику опять взять ее под руку и направилась к дверям.
– Я догоню, - сказал Кадо.
Он задержался, чтобы убрать в шкаф книгу, которую читал, спрятавшись в оконной нише за занавеской. Глядя в окно, Кадо увидел двух белок. Они прыгали по столу на веранде и хватали лапками орешки, которые рассыпали для них еще вчера вечером. Когда Колдунья и наместник вышли, в комнату с веранды зашли два колченогих, низкорослых, заросших сучьями и мхом древуна. Прислужники Колдуньи принесли с кухни начищенный медный котел для зелий и ушли, оставив стеклянные двери приоткрытыми. Белки настолько осмелели, что не обратили внимания на приход и уход древунов. Несколько мгновений спустя, они пробежали по полу веранды и, не пугаясь Кадо, который с интересом наблюдал за ними, запрыгнули на стол в комнате. Переворошив пергаментные свитки, шустрые зверушки умчались обратно на веранду. Соскочив на пол, одна из белок задела хвостом стеклянный колпак. Колпак упал на бок, треснув сверху донизу, и из него выкатился шар. Он завертелся на столе и покатился к краю. Солнце искрами замелькало на его голубой поверхности. Шар казался клубком синих молний, крутящимся на столе. Он докатился до края, подпрыгнул, как мячик, и полетел вниз со столешницы прямо на пол веранды. Кадо застыл на несколько секунд в испуге, потом вскрикнул и бросился на веранду за шаром. В прыжке он смог дотянуться до шара, но не удержал его в руках, а лишь подбросил вверх, не дав упасть на пол и разбиться. Шар подлетел кверху, описал дугу в воздухе и вывалился с веранды прямо в ручей. Кадо кинулся за ним и перелетел через деревянные перила. Он свалился в воду, вытянув руки вперед и пытаясь схватить ускользающий шар беспомощно растопыренными пальцами. Горячие брызги и пар ослепили Кадо, но он видел искрящийся на солнце круг над своей головой. Шар, казалось, завис в воздухе над головой юноши, потом стремительно упал вниз прямо ему в руки. Кадо крепко схватил тяжелую стеклянную сферу мокрыми ладонями и некоторое время лежал на животе среди ручья, тяжело дыша и боясь пошевелиться, чтобы вновь не выпустить шар из рук. Только отдышавшись и успокоившись, Кадо почувствовал боль в ноге и приподнялся. Вся его одежда промокла в горячей воде и начинала замерзать. Левая штанина ниже колена была распорота об острый камень и наружу проглядывала разодранная кровоточащая голень. Кадо поморщился и присел на обледенелый черный валун, дрожа от холода и продолжая держать в руках спасенный колдовской шар. По лицу с волос стекали струйки воды, Кадо не обращал на них внимания. Положив шар к себе на колени, он заботливо обтер с него рукавом капли. "Чуть было не упустил", - подумал он, и по спине пробежали запоздалые мурашки. Шар вдруг едва заметно завибрировал в руках юноши и загорелся изнутри синим светом. Потоки голубых лучей прокатились за стеклом, растаяли, и в шаре появилась химера. Все ее тело было покрыто ярко-синими перьями, длинные волосы отливали небесной лазурью, а огромные глаза лучились глубокой аквамариновой синевой. Меньше всего Кадо ожидал, что химера явится сама, без приглашения. Поэтому, когда женщина-птица вдруг возникла внутри сферы и воззрилась на него своими бездонными синими глазами, он вздрогнул всем телом и едва не выпустил шар из рук.
– Спасибо, принц, ты спас меня, - звенящим нежным голосом промолвила химера и одарила Кадо сияющей улыбкой.
– И эта туда же!
– возмутился Кадо, - Сколько раз говорить: никакой я не принц, я отказался от трона.
– Но тебе не безразлична участь твоего народа?
– спросила химера.
– Ну, - Кадо не определенно пожал плечами, потому что мало задумывался над таким серьезным вопросом, - В общем, нет, не безразлична.
– Потому я и пришла, - химера печально вздохнула, - Опасность нависла над страной Нумар. Ее волшебные чары развеиваются. У Нумара нет армии, волшебство охраняет эту страну. Если оно исчезнет, зачарованный край останется беззащитным перед силами зла. И это лишь начало бед, ожидающих нас. Я вижу тень, сгустившуюся над Дивным Краем.
Еще меньше, чем внезапного появления химеры, Кадо ожидал от нее подобных слов.
– И что же делать?
– обеспокоено спросил он.
– Я не знаю, - грустно призналась химера, - Пройдет совсем немного времени, и многие будут искать ответ на этот вопрос. Возможно, его найдет твой друг Элиа Рассказчик.
– Элиа?
– переспросил Кадо и вдруг почувствовал по-настоящему сильную тревогу.
– Ему пришлось отправиться в дорогу, - молвила химера.
Шар помутнел и показал Элиа. Закутанный в дорожный плащ, с торбой за плечами, он шел по лесу, пробираясь по колено в снегу между кустами орешника, и вел на поводу свою лошадь. Картина эта была такой живой и настоящей, что Кадо на секунду показалось, будто он может окликнуть друга, и тот его услышит. Кадо обомлел от удивления.
– Он еще не знает, что его дорога может оказаться куда более длинной и опасной, чем он думает, - продолжала химера, снова появляясь в шаре.
– Значит, я должен ехать к нему!
– воскликнул Кадо, - Но куда он едет и зачем?
– Он на пути в Лоример, едет, чтобы исполнить поручение своего дядюшки, - ответила химера, - Во всяком случае он так считает.
– Я сейчас же еду к нему, - сказал Кадо, вставая с камня.
– Твоя дорога тоже может оказаться куда длиннее, чем ты предполагаешь, - сказала химера, - Но ты должен в нее отправиться, потому я и пришла.