Старые долги
Шрифт:
***
Если бы Джерико относился к житeлям поселков по-другому, он бы, возможно, что-то и заподозрил. Но, несмотря на всю егo подозрительность, сама мысль о том, что посельчане могут что-то замыслить против такой мощной военной машины, как Логово с его солдатами, оружием и мотоциклами, была для него почти такой же дикостью, как если бы кто-нибудь сообщил ему, что коровы в хлеву готовят бунт.
Постепенно маленький полигон на лесной поляне обрастал людьми. Поселились там и несколько стариков, которые уже не могли пахать землю, но могли охотиться: негоже, чтобы мужчины, уходящие "на охоту", возвращались домой без добычи. Рядом с избушкой на лесной заимке встала вторая - девушек, которые прятались в лесу от угона в Логово, становилось все больше. ще - хлев, свинарник, сыродельня и коптильня... Джерико был прав, скот от него действительно прятали.
Сержант понимал, что чем больше людей знает об образовавшемся в лесу партизанском лагере,тем выше вероятность провала. Поэтому он отдавал будущему восстанию все силы, стараясь, как мог, приблизить его, то тайком приезжая на своем рыжем низкорослом меринке в Хоупленд, чтобы посовещаться с отцом Доннеллом и Роном Франшо, то возвращаясь обратно в лес, к бойцам - своим выученникам.
Их у него было сорок семь, включая трех девушек, в том числе Сури.
***
Все это сержант рассказал Лесли уже в лесном лагере. Он лежал на койке, а она сидела рядом, держала его за руку и все еще до конца не верила, что действительно держит его за руку - шершавую, покрытую ожогами, но теплую и живую.
О себе, о Джедае и Калвере, вообще о жизни в Лоридейле Лесли успела рассказать ему ещё по дороге. Шла рядом с конем и говорила, говорила... Узнав, что сына она назвала в его честь, сержант усмехнулся, но, похоже, ему это было приятно.
Позади них привычной цепочкой шли ребята. Близко не подходили,только смотрели с восторженным любопытством - еще бы: тот самый сержант Калвер, о котором они столько слышали от Лесли, от Дрейка и Дельгадо - настоящий, живой!
До лагеря они добрались за три часа; к концу пути Лесли заметила, что сержант сильно выдохся, хоть виду не подавал. Подъехав к землянке, стал слезать с коня - тут же подбежал круглолицый паренек лет шестнадцати, подставил плечо. Лесли тоже хотела помочь, но ее отстранил Дрейк:
– Давайте, обопритесь, сэр!
– А я тебя... ведь помню, – с одышкой сказал сержант. – Ты был ординарцем у полковника, верно?
– Да, сэр, я самый!
Сержант слабо усмехнулся:
– Это я тебя должен "сэром" именовать - ты ведь уже, я вижу, капитан!
– Так точно, сэр. То есть, нет, сэр, не надо меня так звать, - смутился Дрейк.
Они спустились в землянку. Лесли было сунулась следом, но паренек преградил ей путь:
– Нельзя, мэм! Подождите здесь, я вас позову, когда мистер Калвер скажет. – Покосился на стоявшую неподалеку Сьюзен - заметила ли она, какой он здесь важный человек? – и тоже нырнул в землянку.
Вышли они с Дрейком оттуда минут через пять. Капитан махнул рукой:
– Пошли, ребята!
– Присевшие было бойцы повскакивали.
– Лесли!
– Мотнул головой на вход в землянку. – Иди, зовет.
Когда она спустилась, сержант лежал на койке. Даже в пробивающемся сквозь длинные низкие оконца под потолком свете было видно, что выглядит он... ну, мягко говоря, "не очень".
Лесли присела рядом с койкой, привычным движением взяла его за запястье - пульс частил. Эх, жаль, давление померять нечем...
– Врач - всегда врач?
– усмехнулся сержант.
– Вроде того, – смутилась она.
– У вас тахикардия.
– Ничего, пройдет, - он похлопал ее по руке. – То, что я до сих пор землю топчу - это уже само по себе чудо. Я, когда с тобой прощался, честно, не думал, что выживу. Меня майор спас - майор Мэрфи...
***
Пока он рассказывал, в землянку несколько раз без стука, как своя, заходила Сури. Сердито сопела, что-то переставляла, чем-то брямкала, шуршала. Наконец подошла к койке, сказала, обращаясь к сержанту и делая вид, что Лесли в упор не видит:
– Вам бы поесть надо. Я картошку сделала - как вы любите, с сыром, давайте я вас покормлю, пока горячая.
– Ты что, меня уже совсем в калеки записала?!
– огрызнулся тoт.
– Сам справлюсь! Познакомься лучше с Лесли - помнишь, я тебе о ней рассказывал?
– чего мне с ней знакомиться, я ее еще по Логову помню!
– отрезала Сури. – Ладно, тогда я поеду - малой ждет.
– У меня в седельной сумке смоква малиновая для него лежит - миссис Пирс прислала.
– Спасибо, – угрюмо кивнула девушка и вышла.
– Не обижайся на нее, - попросил сержант.
– Она уже пять лет в лесу живет - тоже, знаешь ли, не сладко.
– Да я не обижаюсь, – вздохнула Лесли.
– Меня в Хоупленде тоже чуть не побили, как бывшую пoдружку Хефе. И попробуй что докажи...
– Ладно, пойдем действительно поедим, пока горячее.
Она хотела помочь сержанту перебраться за стол, но он мотнул головой:
– Не надо. Просто костыли дай. – Оперся на них и проковылял эти несколько футов сам.
На столе стоял котелок вареной картошки, густо сдобренной накрошенным туда соленым сыром, и кувшин с кисловатый ягодным отваром. Лишь начав есть, Лесли поняла, нaсколько голодна - до сих пор весь день она о еде и не вспоминала.
ни уже заканчивали с едой, когда пришел Дрейк; остановился у порога:
– Мoжно, сэр?
– Да, проходи. Донни там?
– Да... позвать?
– Зови.
Капитан обернулся, окликнул - через cекунду в землянку влетел давешний круглолицый паренек, встал навытяжку:
– Сэр?
– Забери посуду,и пусть нас никто не беспокоит. – Когда паренек проходил мимо, сержант похлопал его по спине: - Лесли, это Донни, мой ординарец, - ухмыльнулся, - человек осведомленный и незаменимый. сли что надо - сразу обращайся к нему.
Паренек просиял, но, вежливо склонив голову, сказал лишь:
– Мэм...
Когда он вышел, сержант враз посерьезнел:
– Ну что ж, теперь можно и о деле поговорить.
***
Про экспедицию, ее цели и задачи рассказывал Дрейк - лаконично и четко, словно докладную записку читал. Допустил лишь одно неточность - сказал, что решение попытаться предотвратить набег банды на женский поселок было его собственным, а не результатом "бунта" отряда. Про Пита не упомянул - Лесли заранее просила и его,и ребят о нем не болтать - сказал уклончиво: "...мы узнали, что ефе планирует набег..."