Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— А почему это коснулось только крыс? — не унимался расхрабрившийся курьер. — Почему не выселили голубей?! Вы видели, во что они превратили памятник королю? — спросил он многозначительно. — Видели?! Однако никому не придет в голову применить к ним заклинание! А почему? Потому что они летают, а другие — ползают? Обитают в мусорных кучах и норах? Неужели жить в норе — позорно?! Господин управляющий, это несправедливо! Разве крысы не являются такими же жителями Лутаки, как и все остальные?! Являются! Так вот, мы, крысы, расцениваем произошедшее, как необоснованный выпад в нашу сторону!

Барклюня от ужаса закрыл глаза и прислонился к стене.

— Это распоряжение главное лекаря, господина Халифана, — терпеливо втолковывал Горам. — Он утверждает, что крыс в городе развелось немеряно, и не хотел, чтоб на Ярмарке…

— Клевета! — горячо воскликнул курьер, подпрыгивая на месте. — Наговоры! Это завистники распускают слухи, чтобы…

Тут Пулис так разволновался, что непроизвольно превратился в крысу и заметался возле ног Горама, громко пища от возмущения.

Капитан одного из кораблей, накануне прибывших в Лутаку, взбежал по широкой лестнице Управления и удивленно уставился на зверька.

— А я слышал, что крыс выселили за город на три дня, — сказал он. — У меня в трюмах — зерно, так эти серые твари…

— Это не крыса, — нервничая, ответил Горам: при всей своей невозмутимости, он очень не любил публичных скандалов и недоразумений. — Это наш лучший курьер Пулис. Послушай, Пулис, — он слегка наклонился к разъяренному курьеру. — Совсем запамятовал: тут как раз поручение для тебя. Нужно быстро сбегать в канцелярию Гильдии Предсказателей погоды, найти там господина Джокана и поторопить со сводкой попутных ветров. Пусть составит ее не позже, чем к полудню.

— Сводка за номером двенадцать дробь семь, — вполголоса уточнил секретарь.

— Вот-вот, за номером двенадцать. Так как?

Горам испытующе посмотрел на Пулиса.

— Успеешь? Я, конечно, могу туда и другого кого отправить, но уж больно дело щекотливое. Это я только тебе доверить могу, как лучшему курьеру во всей Лутаке. Господин Джокан говорил неоднократно: «Никого, говорит, кроме Пулиса ко мне не присылайте. Он, говорит, самый выдающийся из всех живущих ныне курьеров. Стрела, говорит, молния, а не курьер»! Молодежи в пример тебя приводил. Так как, передашь?

Последние слова главы Управления были обращены к пустому месту: большая серая крыса шмыгнула по лестнице и помчалась быстрее ветра по направлению к улице Предсказателей погоды.

— Бесподобно, господин Горам, — восхищенно прошептал Барклюня, глядя на главу Управления с благоговением.

Великан громадной ручищей вытер пот со лба.

— К каждому человеку подход нужен, — назидательно проговорил он. — Барклюня, пойдемте дальше.

И Горам величественно прошествовал мимо. Однако секретарь, хороший знакомый Дарина, счел возможным задержаться еще на мгновение.

— Вообрази себе, — вполголоса сообщил он страдальческим голосом. — Сегодня — опять!

Дарин догрыз яблоко, воровато оглянулся по сторонам и швырнул огрызок в окно.

— Что на этот раз?

Секретарь проводил взглядом огрызок и печально вздохнул.

— Сегодня рано утром прибыл из Гильдии магов сам господин Схипхол.

— Важная шишка, — кивнул Дарин. — И что?

— Вообрази себе, сначала они с господином Горамом беседу вели, а потом господин Схипхол попросили папку за номером триста семьдесят пять достать. Там распоряжения и переписка относительно поставок серебра гоблинами. А папка на самой верхней полке хранится, рядом с коробкой за номером восемь дробь триста. Я поставил лестницу и только взобрался, как лестница возьми да и пошатнись, господин Схипхол изволили отпрыгнуть и врезаться в доспехи рыцаря, что стояли в углу. Получили весьма чувствительно по голове нагрудником а потом…

— Да ты-то тут при чем? Он же сам прыгал!

— … а потом на него свалился я вместе с папкой за номером триста семьдесят пять. И еще лестница, — Барклюня расстроено шмыгнул носом. — Господин Схипхол были очень недовольны и пригрозили мне заклинанием быстрого роста ушей.

— Ну, блин, — протянул Дарин, сочувственно глядя на приятеля. Секретарь Барклюня считал, что ему не очень-то везло в жизни — и не без основания. Дня не проходило, чтобы он не попадал в какую-нибудь передрягу и если бы Морское Управление учредило медаль «Выдающийся неудачник», вручили бы ее, без сомнения, Барклюне.

— Гм… ну, не все так плохо, — неуверенно сказал Дарин, глядя на секретаря и невольно представляя себе, как бы тот выглядел, если бы Схипхол все-таки применил заклинание. — Ведь маг-то получил, в конце концов, папку?

— За номером триста семьдесят пять, — пробормотал Барклюня.

— Значит, получил. Чего ты расстроился-то?

— А ты бы на моем месте… — секретарь хотел сказать еще что-то, но тут послышался раскатистый голос Горама:

— Барклюня!

Секретарь встрепенулся.

— Топай к складу номер восемь, там тебя давно ждут, — сообщил он и припустил по коридору что было духу. На повороте Барклюня оглянулся, махнул Дарину рукой, столкнулся с кем-то из посетителей, отпрыгнул, врезался в писцов, мирно бредущих по коридору, и скрылся за углом.

Дарин покачал головой и двинулся следом, обойдя стороной писцов, которые ползали по полу, собирая разлетевшиеся бумаги и поминая секретаря всякими нехорошими слова.

Возле широкой лестницы Дарин на мгновение задержался и почтительно поздоровался с худым лысым гоблином по имени Марголин.

— Приветствую, приветствую, — рассеянно отозвался тот, уткнувшись в пачку листов, сплошь исписанных мелким очерком. — Желаю процветания!

Как всегда, вид у Марголина был самый озабоченный. Старый гоблин вот уже двести лет заведовал огромным хозяйством всего Морского Управления и знал свое дело до мелочей. Казалось, разбуди его среди ночи, он и тогда без запинки ответит: сколько стульев и чернильниц имеется в канцелярии, сколько подсвечников находится в кабинете господина Горама и сколько метел можно обнаружить в каморке уборщиков, включая и ту, на которой старший уборщик Пиффа обычно летал навестить семью, живущую в предместьях Лутаки.

Сейчас, после двухсот лет безупречной службы, Марголин выходил в отставку, передавал дела новому управляющему и очень волновался, в надежные ли руки попадет такое большое и сложное хозяйство. Будущий завхоз, карлик по имени Куз, очень похожий на оживший гриб, тоже стоял возле лестницы, и, сдвинув брови, читал длинный свиток.

— Учет и учет! — скрипучим голосом вещал Куз. — Каждая мелочь: бумажка ли, свечной ли огарок — все должно быть учтено, записано, внесено в реестр под соответствующим номером. Это я вам серьезно говорю, — он вытащил из-за уха перо. — Итак, приступим. Пишу: западное крыло Управления. Что мы тут имеем? — он окинул взглядом широкую лестницу, по которой безостановочно сновали служащие и посетители. — В коридоре вижу отчетливо: латы рыцарей, две штуки, кресла для посетителей — пять кресел, цветы в горшках — семь горшков. Привидения имеются?

Поделиться:
Популярные книги

Чужак из ниоткуда

Евтушенко Алексей Анатольевич
1. Чужак из ниоткуда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужак из ниоткуда

Светлейший князь

Злотников Роман Валерьевич
4. Император и трубочист
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Светлейший князь

Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Винокуров Юрий
37. Кодекс Охотника
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVII

Последний реанорец. Том IX

Павлов Вел
8. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Последний реанорец. Том IX

Старый, но крепкий 4

Крынов Макс
4. Культивация без насилия
Фантастика:
уся
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старый, но крепкий 4

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Травница Его Драконейшества

Рель Кейлет
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Травница Его Драконейшества

Черный Маг Императора 17

Герда Александр
17. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 17

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Целеполагание

Владимиров Денис
4. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Целеполагание

География растений

Гумбольдт Александр
Классики естествознания
Научно-образовательная:
ботаника
7.50
рейтинг книги
География растений

Гром Раскатного. Том 3

Володин Григорий Григорьевич
3. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 3

Родословная. Том 6

Ткачев Андрей Юрьевич
6. Линия крови
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 6