Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Тебе не пройдет это так с рук.

— Не бери пример с Альтама.

Интар обернулся к Радниру.

— Что в замке?

— Тихо и спокойно. Была проблема с Хартаном, но Стенли его уговорил.

— Не убил?

— Нет, что ты. Я же говорил, все тихо и спокойно.

— Что с остальными?

— Кто не уснул, тех заперли, кто уснул — переносим в казармы.

— Уснул? Ты усыпил мой замок? — с ужасом переспросил Дюртал.

— Не весь. Хартан отличный комендант, — усмехнулся Раднир. — Кто был на посту — те не пили. Вино, по крайней мере.

— Но как? Как ты смог?

Интар внимательно посмотрел на Дюртала.

— Тебе очень не понравится мой ответ, но, возможно, узнав, ты впредь будешь осмотрительней.

Он обернулся к Стенку.

— Запри тут Реката. И сопроводи его величество во двор.

Во дворе царила напряженная суета, но ни в коем случае не суматоха. Кто-то осматривал постройки, другие хозяйничали в конюшне, третьи собирали и уносили куда-то оружие. Во дворе Талина командовала подготовкой лошадей. Уже готовые, под седлами, животные стояли у коновязи. Из конюшен выносили седла остальных лошадей и бросали в костер.

— Как ты смог? — в третий раз прошептал Дюртал.

Интар обратил внимание на лежащего связанного человека.

— Раднир, развяжи коменданта.

Освобожденный Хартан встал, прижимая руку к раненному боку.

— Где моя семья? — он весь горел от ненависти и стыда.

— В безопасности, господин Хартан. Сейчас моя дочь перевяжет вашу рану.

— Ваша дочь?

— Твоя дочь?

Дюртал ошарашенно переводил взгляд с Интара на подбежавшую девушка, которая сделала почтительный, но короткий реверанс королю.

— Ваше величество.

— Овета?

— Милая, помоги Хартану, пожалуйста, — спокойно попросил Интар дочь.

— Да, папа, сейчас.

Овета быстро и ловко принялась за дело. Хартан не сводил ошеломленного взгляда от лекарки, оказавшейся дочерью принца.

— Простите, господин Хартан, — проговорила смущенная девушка, не прерывая своего занятия. — Мне не хотелось бы вас обманывать. Но мы пришли за тетей Талиной.

А Дюртал не сводил взгляда с приближающейся женщины. Лайна также почтительно поклонилась.

— Леди Лайна? Твоя жена тут? Что здесь происходит?

— Вы хотели узнать, как я смог, ваше величество. — На людях Интар вернул почтительность в голос.

— Ты послал на штурм моего замка свою семью?

— Нет, они были внутри.

— Хартан?

Комендант не посмел ругнуться при девушке, которая оказывала ему помощь.

— Они пришли несколько дней назад, ваше величество. Назвались семьей. У меня и мыслей не было, что это семья принца Илонии.

— А сейчас я бы обратил ваше внимание, ваше величество, — добавил Интар, — на её высочество, принцессу Талину.

Все обернулись туда, откуда слышался и плач, и смех. Талина обнимала двух молодых людей.

— А тот, что помладше, приходил в замок несколько дней назад, — узнал Тарлина Хартан.

— Сыновья принцессы Талины. Вы поняли, ваше величество? Не смейте покушаться ни на одного члена моей семьи. Вот это можете считать угрозой.

Дюртал тряхнул головой.

— Но твой сын…

— Позаботьтесь о себе, ваше величество. Перед тем как мы уйдем…

— Вы не уйдете далеко…

— Вы опять недооцениваете меня, ваше величество. На всем пути до Тогота меня дожидается на постоялых дворах по двадцать запасных лошадей. Это дорого, согласен, но к утру мы будем в горах. Часть ваших людей проснутся только к вечеру, а остальным придется пускаться в погоню на лошадях без седел. Оружие мы заберем с собой. Я оставлю его на ближайшем постоялом дворе. И я не договорил, ваше величество. Оставьте в покое Кордию. Это мой совет. Курхот уйдет из Илонии. Ничего он не добьется и в Арилазе. Он вернется в Кордию и перегрызется с тобой, Дюртал.

— В Кордии будет мое войско и все население во главе с королевой.

— Население не поверит в фальшивую Тайлис, как не верит в это и Курхот.

Дюртал помолчал и осторожно спросил:

— Почему это Курхот не верит?

— Потому что это твой и его план. Но на самом деле он ищет настоящую Тайлис. У них имеется её описание. И они ищут её отнюдь не в Сеготе. Как, по-твоему, для чего? Чтобы, если придется вернуться, он вернется с настоящей королевой.

— Ты советуешь… — презрительно проговорил Дюртал. — Твой сын….

— Про сына я все сказал. Прощай, Дюртал.

Лошади были готовы. Через несколько мгновений их большой отряд сорвался с места. Ворота, в которых стояли король Сегота и комендант Мелаха, вскоре скрылись из глаз.

Они добрались до Тогота за полтора дня бешенной скачки, меняя лошадей, сами практически не отдыхая. Благодаря карете и запряженной в нее четверке лошадей, женщины смогли отдыхать и не тормозить их движение. К концу гонки, пробираясь по горным тропам, ведя лошадей в поводу, они валились с ног от усталости. Но Интар не давал им остановиться и отдохнуть, стараясь оказаться как можно дальше от преследования Дюртала,

Раднир не отпускал свои шуточки. Непривычный к такой длительный верховой езде, он стер себе все бедра и только гордость и боязнь насмешек Стенли не позволяли ему показывать свою боль. Одна из ран у него открылась, и он только разрешил Овете наложить новые повязки и снисходительно, но потихоньку взять у нее мазь для натертых бедер.

Но Стенли самому было не до насмешек. Он также устал, как и все.

Когда Интар объявил, наконец, привал, все упали там же, где и стояли.

— Никогда больше не сяду на этих проклятых животных, — простонал Раднир, уже не стесняясь упавшего рядом давнего насмешника. — Для чего Небеса придумали сушу и эти проклятые горы? Почему не весь мир — море?

— Я согласен выйти в море на твоем корабле, — усмехался Стенли.

Интар и Стенк расставили часовых, Овета хлопотала над разожжённым костром, и котелком, в котором вскоре булькал травяной настой.

Постепенно отдых и приготовленная горячая пища привели всех в себя. Но день Интар всё же дал им отдохнуть.

На этом же привале он попросил рассказать Ногала и Стенли, что произошло в замке.

Этот план они обсуждали, готовясь к побегу, поэтому каждый знал, что делать. Как только в замок прибыл король, мать с дочерью вытащили приготовленные бутыли с вином, в которое Овета добавила сонного настоя. Добавила она его и в кувшины с водой, стоящие на кухне. Раднир, меняя бутылки, принялся обходить своих новых товарищей. Угощая тех, которые были не на дежурстве. Овета обнесла кувшином с водой тех, кто был на посту.

Поделиться:
Популярные книги

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Целитель 2

Романович Роман
2. Целитель
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Целитель 2

Инженер Петра Великого

Гросов Виктор
1. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Деревенщина в Пекине 3

Афанасьев Семен
3. Пекин
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Деревенщина в Пекине 3

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Мы – Гордые часть 8

Машуков Тимур
8. Стальные яйца
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мы – Гордые часть 8

Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3

Гаусс Максим
3. Второй шанс
Фантастика:
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Последний Паладин. Том 10

Саваровский Роман
10. Путь Паладина
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 10

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Моров. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Моров
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 1 и Том 2

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX