Война
Шрифт:
— Потрясающе, — выдохнул пораженно Иллар.
— Да…, - потянул и Фаркус, явно не ожидавший такого зрелища.
Даже разрушенная, башня производила ошеломляющее впечатление. А одна башня поменьше лишь наклонилась, оставшись такой же грозно красивой, как и была задумана.
— Я даже на рисунках не видел такого. У Альтама невероятно талантливый инженер.
— У нас люди не хуже, — подошел к ним, узнав Иллара, командир башни.
Он похлопал стоящего рядом с ним паренька по плечу.
— Скажите ему спасибо, милорд. Его отец командовал стрельбой из требучета, установленного в городе, а этот малец с башни направлял удар, — командир усмехнулся, — знаками. У них целая система знаков.
Иллар с улыбкой протянул подростку руку. Тот уверенно протянул свою. Фаркус довольно хмыкнул.
— Тебя как зовут?
— Темир, милорд.
— А твоего отца?
— Таулн.
— Кто он? Как вам пришла в голову такая идея?
— Мой отец строитель, он строит дома. Но он плохо слышит. Я помогаю ему, и нам часто приходится обмениваться знаками, чтобы мы поняли друг друга.
Иллар удивленно взглянул на командира башни.
— Полуглухой солдат командует стрельбой из требучета?
Но ответил мальчик, ничуть не обидевшись, видимо, к такому удивлению ему было не привыкать.
— Папа был солдатом, он обслуживал требучеты. Однажды трос вырвался, ударив его в голову, с тех пор он плохо слышит. Но господин Кандир знает его и разрешил вернуться в строй.
— Вот как? — задумался Иллар. — Ну что ж, — что-то решив про себя, он похлопал мальчика по плечу. — Я жду тебя и твоего отца завтра во дворце. Фаркус, — обернулся Иллар к старому воину, — позаботься, чтобы они были.
Фаркус кивнул и они, еще немного постояв на площадке, вернулись в город.
— Что вы задумали, милорд? — не выдержав, спросил Фаркус, когда они возвращались во дворец.
— Мы дали дворянство Касмину. Таулн и его сын будут следующими. По сути, они спасли город. Будем продолжать давнюю традицию давать дворянство на поле боя.
Фаркус усмехнулся.
Прибыв во дворец, они узнали, что штурм воинами Курхота повторился и возле северных ворот. К счастью, он закончилась тем же, что и первые две атаки. Осаждающие убедились, что все участки городской стены защищены одинаково хорошо, руководят защитой знающие умелые командиры и они не совершают ошибок.
И снова потянулись дни осады.
Штурмов больше не было, зато обстрел продолжился с большей силой.
— Вы слышали? — остановился Иллар, когда они однажды проезжали по одной из улиц Большого города.
— Слышал, — коротко ответил Фаркус, прислушиваясь.
— Плач ребенка. — Иллар повернулся к Фаркусу. — Разве Бахтин не велел укрыть всех детей во дворце?
— Сейчас узнаем.
Они спешились и осторожно прошлись по пустынной улице, внимательно прислушиваясь к тишине.
— Здесь, — сказал Мират, указывая на окно одного из домов.
Орсаг открыл дверь, и они осторожно вошли в дом. Это была лавка ремесленника. Оружейника, судя по развешанным повсюду инструментам, кускам дерева, бечевки.
— Похоже, я знаю, чей это дом, — сказал Орсаг. — Это Амарк. Он делает ложа для арбалетов.
— Он должен быть во дворце. Всех оружейников разместили там. Неужели он оставил семью здесь?
— Не должен был…
Плач стал слышней. Они осмотрелись.
— Сюда, — прокричал Мират у лестницы, ведущей на второй этаж.
Они бросились к нему и увидели, наконец, источник плача.
Увесистое каменное ядро, пущенное с требучета, пробило крышу, чердак и разрушило верхние ступеньки лестницы. Именно в это время по ней, видимо и поднималась маленькая девочка. Она упала вместе со сломанной лестницей, сверху на нее упало еще несколько досок. Теперь среди них была видна только серая ткань платья и маленькая ступня в аккуратном башмачке. Из-под груды досок доносился уже не плач, а еле слышный скулеж.
— О, Небеса! — прошептал Иллар, бросаясь туда.
— Погодите, лорд Иллар, — попридержал юношу Орсаг. — Надо осмотреться. Если сверху что-то держится на одной щепке, все это может обрушиться на вас.
— Или на нее.
— Прикроемся щитами, — приказал Фаркус Орсагу и Мирату. — И прикроем милорда. Если что и упадет, мы выдержим.
Со всей осторожностью они сняли верхние доски и вынули ребенка из груды досок и ступенек.
— Надо же, она не пострадала, — удивленно произнес Иллар, осмотрев малышку, девочку примерно пяти-шести лет.
Она по-прежнему тихонько скулила, не открывая глаз. И вдруг, почувствовав свободу, и свет, резко распахнула глаза. Увидев перед собой запыленные, грязные лица мужчин она закричала от страха.
— Эй, эй, — попытался успокоить ее Иллар, — все в порядке, в порядке. Где твоя мама? Почему ты одна?
Девочка в страхе повернулась к нему.
— Вы пираты, да, вы меня съедите, да? — проговорила она сквозь слезы.
Мужчины переглянулись, Мират не смог сдержать смешок, Фаркус еще больше нахмурился, Иллар покачал головой.
— Нет, мы люди короля. Мы отведем тебя к маме. Где она?
— Моя мама умерла.
Видимо, матери она лишись давно, девочка произнесла это как давно свершившийся факт. А слово «король» обладало явно успокаивающим действием. Плач прекратился.
— А твой папа? Твоего папу зовут Амарк? — спросил Орсаг.
— Да, — теперь девочка явно обрадовалась, что кто-то знает ее папу.
— Где он? — в резком тоне голоса спросившего Фаркуса было недовольство.
Девочка съежилась. Иллар укоризненно посмотрел на мужчину.