Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Пока битва не была выиграна. Альтернатива рассматривалась редко.

Эйвери оделся с особой тщательностью, зная, что Болито этого ожидает. Желудок отказывался от мысли о еде, а запах жира из дымохода камбуза вызывал рвоту. Он посмотрел на себя в маленькое зеркало, прислоненное к груди. Он побрился, надел чистую рубашку и чулки. Он увидел, как лицо улыбается ему в ответ. Последнее причастие. Он ни на секунду не сомневался, что битва будет: Болито убедил его.

Эвери знал других морских офицеров, обладавших этим даром, если его можно так назвать, но ни один из них не был похож на него. Эвери, всё ещё неуверенный в себе перед вице-адмиралом, считал, что тот зашёл слишком далеко, говоря о Нельсоне. Скорее, Болито, казалось, забавлялся его искренностью, словно сам считал абсурдным сравнение себя с кумиром.

Он вытащил часы – всё, что уцелело от отца после Копенгагена, – и поднёс их к фонарю. Он собирался позвать адмирала. Как тихо было на корабле,

и когда он прошел мимо трапа, ведущего на квартердек, света не было.

Он услышал резкий голос Тревенена, ругающего кого-то там, наверху. Человека, который, как и большинство его команды, не мог спать. Эйвери криво усмехнулся. Вроде меня.

Капрал корабля разговаривал с морским часовым; оба выглядели мрачно, подумал Эвери. Часовой, должно быть, получил приказ. Если бы начался бой, он бы под страхом смерти не позволил никому спуститься вниз и укрыться.

Открылась сетчатая дверь, и вышел Олдэй с кувшином использованной воды для бритья.

Эйвери уставился на него. «Сэр Ричард уже скоро?»

Олдэй с любопытством посмотрел на него и ответил: «Мы думали, вы пролежите в постели до окончания боя, сэр!»

Эйвери покачал головой. Юмор нервировал его даже больше, чем мрачные приготовления вокруг.

В каюте было очень светло: на кронштейнах висели несколько фонарей, а кормовые окна были закрыты ставнями, создавая необычайно уединённое пространство. Он взглянул на восемнадцатифунтовое орудие, всё ещё привязанное к казённому канату и прикрытое брезентом, чтобы каюта не казалась такой воинственной. Даже это место не пощадили.

Болито вышел из спального отсека, натягивая чистую рубашку, а Оззард нетерпеливо побежал за ним, поправляя ремень.

«Доброе утро, мистер Эйвери». Болито сел, чтобы посмотреть на карту, пока Оззард пытался расставить свои запасы. «Ветер достаточно ровный, но не очень сильный». Он отошёл, чтобы заглянуть в стол, и Эйвери увидел, как он засовывает письмо в карман жилета. Одно из её писем. Чтобы иметь его при себе, как медальон, который будет прижиматься к его коже.

Болито сказал: «Мы сейчас же приступим к бою. Мне сообщили, что людей кормили посменно». Похоже, это показалось ему забавным. Возможно, ему снова пришлось отменять решение Тревенена. Капитан, возможно, хотел накормить свою роту после битвы: меньше еды пропадает, меньше ртов нужно накормить.

Он ткнул пальцем в карту. «Мы продолжим держать курс на север. Если ветер сохранится, мы будем идти на сходящийся галс с противником. В таком случае ему придётся держаться крутого бейдевинда, пока мы будем иметь возможность ориентироваться по ветру. На какое-то время».

Йовелл широко зевнул и продолжил писать в своём фолианте. Он выглядел здесь совершенно не к месту, подумал Эвери. Образованный человек, который, по-видимому, предпочитал опасности моря и риск внезапной смерти более лёгкой жизни на берегу, более подходящей для человека его профессии.

Аллдей вернулся в каюту и направился к переборке, где обычно выставлялись мечи Болито. Эйвери заметил, что прекрасный клинок, подаренный жителями Фалмута, уже ушёл вниз. Он наблюдал, как Аллдей вытащил другой клинок, тот самый, что видел на портретах в Фалмуте.

Болито выглядел свежим и спокойным, не выказывая никаких признаков сомнения или тревоги. Эйвери пытался найти в этом утешение.

По палубе раздался тяжёлый топот. Капитан.

Болито лишь взглянул и заметил: «Этого мне еще предстоит убедить».

Шаги затихли и переместились к лестнице. Тревенен выглядел удивлённым, войдя в каюту. Возможно, он ожидал увидеть их всех на отчаянном совещании, холодно подумал Эйвери, или найти храбрость в бутылке коньяка?

«Пожар на камбузе потушен, сэр Ричард. Обе вахты готовы».

Глаза у него запали, и его обычно агрессивная уверенность куда-то исчезла. Болито отвернулся. Это был плохой знак.

«Можете идти в казармы, капитан Тревенен, и тогда приступайте к делу. Через десять минут, что вы предлагаете?»

Тревенен сердито возразил: «Через восемь, сэр Ричард!»

Болито медленно кивнул. «Это будет тяжёлый день для многих ваших людей. Не загоняйте их слишком далеко. Они не враги». Он позволил словам усвоиться, а затем тихо добавил: «Пока нет».

Тревенен обернулся у двери. «Могу я говорить, сэр Ричард?»

"Конечно."

«Я думаю, мы совершаем ошибку. У нас недостаточно кораблей для ведения активного сражения…»

Болито пристально посмотрел на него. «Мы не побежим, капитан, пока мой флаг развевается на фок-мачте».

После ухода Тревенена он посмотрел на закрытую дверь, чувствуя в воздухе вызов и гнев другого человека.

Он сказал Эйвери: «Если что-нибудь случится…» Он поднял руку, чтобы остановить протесты Эйвери. «Сделай то, о чём я тебя просил».

По кораблю разносились пронзительные крики, а сверху доносился настойчивый грохот барабанов.

«Всем рукам! Всем рукам! По местам и готов к бою!»

Палубы, казалось, дрожали, когда матросы и морские пехотинцы бежали к своим постам. Экраны уже снимали. Времени оставалось совсем немного.

Эйвери наблюдал, как Олдей застегивает старую шпагу на поясе своего адмирала, и увидел, что Оззард нес парадный мундир с блестящими эполетами, а не выцветший морской мундир, который обычно носил Болито. Холод пробежал по его спине, словно лёд. Тот самый мундир, который привлек огонь французских стрелков на Нельсона. Чтобы спровоцировать Баратта, даже ценой такого ужасного риска, или же чтобы показать людям, что он среди них, и отдать за них всё, что у него есть?

Йовелл поднял свою сумку и сказал: «Я буду помогать на лодочке, сэр Ричард». Он застенчиво улыбнулся. «Смерть французам!»

Поделиться:
Популярные книги

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Вампир. Английская готика. XIX век

Стивенсон Роберт Льюис
Фантастика:
ужасы и мистика
7.67
рейтинг книги
Вампир. Английская готика. XIX век

Моров. Том 4

Кощеев Владимир
3. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 4

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Двойник Короля 6

Скабер Артемий
6. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 6

Вампилов

Румянцев Андрей Григорьевич
1546. Жизнь замечательных людей
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Вампилов

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Винокуров Юрий
38. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXVIII

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Афганский рубеж 3

Дорин Михаил
3. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 3