Свиток Хевреха
Шрифт:
– Варольда Кроуна?… Что за глупости? У меня нет дел с этим плешивым фокусником. Хотя… - Давпер на миг задумался - ведь послание могло исходить от Канахора или как-то касаться мага Ордена, и тогда дело запахло бы совсем иначе.
– Зовите, - решил он.
Мальчишка вошел, постукивая каблуками, тряхнув рыжей головой, поклонился Морасу и боцману и, уже подойдя к Хивсу, не без удовольствия протянул скрепленный печатью свиток.
– Бежал от самых бань Парисны, возле кузнечной собаки чуть не погрызли, - проговорил он, вытирая рукавом вспотевший, грязный лоб.
– Ответ им требуется очень срочный.
– Кому "им"?
– взяв пострела за подбородок, Давпер прищурился.
– А ведь не Кроун мне письмецо передал, - Пинт тоже прищурился, морща нос, рябой и задранный.
– Не дурак же я, чтоб магистра не знать. А… сальд обещали, когда с ответом вернусь.
– А кто же, Пинт? Кто по таким пустякам денежками сорит?
– Давпер осторожно сорвал печать и развернул свиток.
– И не прислуга магистра, хотя так велели сказать… - посыльный медлил еще с минуту, а потом выпалил: - Госпожа, за которой вы мне велели следить прошлый раз, господин Хивс. Я ее очень хорошо запомнил: такая - с длинными черными волосами, что погром у Бугета устроила. Да, - он кивнул, видя, как смутно-зеленые глаза пирата округлились и покраснели.
– И гринх какой-то с ней был, под плащом длинный меч. Вообще-то, он это письмо мне дал.
– Вот как?
– Давпер сплюнул жеваный лист мако и занялся чтением подложного послания.
– "Я буду ждать вас завтра к часу Лилии. Еще раз подчеркну, что это крайне важное дело, о сути которого мне бы не хотелось сообщать письмом. Магистр Варольд Кроун", - повторил он вслух последние строки. Неужели эта девчонка посмела начать хитрую игру с ним?! Неужели она, не удовлетворившись столь счастливым для себя исходом, надеется заманить в ловушку его - самого Давпера?! Эта мысль развеселила, словно неожиданная проделка рыночного шута, и Хивс, покосившись на капитана, медленно произнес:
– Очень хорошо, м-м… магистр… Варольд… Очень. Перо и чернила сюда!
– бросил он замершему у двери слуге.
Когда письменные принадлежности были доставлены, Давпер развернул лист желтоватой бумаги и написал: "Дражайший магистр, искренне восхищен вашим умом и проницательностью! Вы написали как раз вовремя - проблема, затронутая мной в нашей прошлой беседе, стоит все так же остро. Крайне благодарен за оказанное внимание и надеюсь на взаимную полезность нашей предстоящей встречи. Ожидайте меня в назначенный вами час в салоне. С бесконечным уважением, Давпер Хивс."
Черкнув небрежную подпись, он зачитал свой ответ вслух, поглядывая с усмешкой на капитана Мораса и, свернув послание в тугую трубку, добавил:
– Чудесно как. Верни-ка наших проказников. Сегодня ничего не нужно предпринимать в отношении этой особы и ее беспокойного дружка. Вот честное слово - не хочу ломать их планы. А завтра… Завтра, капитан, к часу Лилии будьте готовы. Лично отбери самых опытных бойцов. Тот парень, слышал я, рейнджер из западной Франкии. Перестраховаться не мешает. И завтра же мы должны отплыть к Рохесу. Вот так - это последний срок, Морас, независимо от того, как решатся дела Канахора. Ах, да, - он спохватился, протягивая послание мальчишке.
– Отнеси-ка, дружище Пинт, это тем, кто обещал денежку. И от меня еще по возвращению получишь. На словах можешь передать, что я очень обрадовался возможности встречи с магистром, но лишнего ничего не болтай. Понял?
– Чего ж не понять, - схватив письмо, Пинт подмигнул господину Давперу и мигом выскочил на улицу.
Добежав до начала моста Герма, посыльный без труда разыскал ожидавшего ответа рейнджера и его приметную спутницу.
– Передал все, как велели, - выпалил он, не спеша расстаться со свитком.
– Господин Давпер был очень доволен вниманием магистра и ответ сразу при мне сочинил.
– Давай сюда, - Астра вложила в его ладошку маленький серебряный кругляшек и развернула послание.
– Здорово, Голаф. Великолепно! Этот обожаемый нами Хивс - сама любезность, - воскликнула она, дочитав строки, неровно набросанные пиратом.
– "…Ожидайте меня в назначенный вами час в салоне. С бесконечным уважением, Давпер Хивс." Надо же! Спасибо, малыш, - в довесок к монете мэги одарила его почти золотой улыбкой и сунула свиток Брису.
– Что он сказал еще?
– поймав край рукава сорванца, Голаф притянул его к себе и, глядя строго, проговорил: - Смотри, парень, если ты нас в чем-то обманул, то этот сальд тебе станет дороже, чем ты можешь представить. Так говорил он что-нибудь еще?
– Ничего, милостивый господин. Ничегошеньки! Он обрадовался очень. Прямо сильно обрадовался. Выпил при мне две кружки эля, рыгнул, как следует, и сразу за ответ взялся. Надо понимать, все, что вы там написали, ему самому позарез требуется. Пустите, - Пинт вырвался из цепких пальцев рейнджера и, зажав в кулачке сальд, побежал, припрыгивая, в сторону скорняжных цехов.
Пробежав до развилки улиц, он постоял немного, огляделся и направился прямиком на Варгиев рынок.
– Господин Бугет!
– протиснувшись к ограждению возле полосатой палатки, Пинт помахал рукой толстяку.
– Господин Бугет, есть для вас кое-что, - он нырнул под веревку с флажками, и вместе с Бугетом они отошли в сторону.
– Помните та девка, что вам перевернула здесь все и кошелек еще стащила?
– начал мальчишка.
– Могу рассказать про нее кое-что.
– Тридцать шилдов, - покровитель варгиевой шайки с готовностью зазвенел монетами.
– И еще о письме господина Давпера. Я его только для той девки доставил, - переводя взгляд с кошелька на оживившееся еще больше лицо его обладателя, посыльный нахально улыбнулся.
– Сальд?
– Уговорил, душегрыз - облизнув губы, Бугет отсчитал медяки и тут же шепот Пинта поведал ему свежую и весьма любопытную историю.
– Нам остается немного подождать. Всего до завтра, - вкрадчиво и сладко произнесла мэги, когда мальчишка скрылся из вида.
– Нам нужно все это продумать. Раз десять продумать. Пойдем, прогуляемся в сторону крепостных складов и поглядим местечко, подходящее для засады, - предложил Брис.
– Потом поглядим, сначала проводи меня… - Астра снова вспомнила о кошельке Бугета, звякавшем и приятно оттягивавшем пояс, - к лавке, где магическими штучками торгуют. Ну? Ты же хорошо знаешь Иальс.
– Да, госпожа. Только такого вида лавки мне всегда были без надобности. Дорого там все, да и для меня малополезно. Как-то я плащ с заклятием скользкой тени хотел прикупить, так с меня семьсот сальдов потребовали, но я уж, извините, не дурак. Вот так прекрасно обхожусь, - Голаф потряс край своей выцветшей, истрепанной порядком накидки.
– А ты, вижу, едва деньги завелись, решила их быстренько спустить. Зря это. И не знаю, где здесь такие лавки.