Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Болито огляделся и заметил лучший форменный китель Херрика, висящий на стене, тщательно защищенный от пыли и влаги куском полотна.

Херрик, должно быть, заметил, как его взгляд метнулся в ту сторону, и сказал: «Они хотели выставить нас вместе, поэтому им пришлось содержать мою одежду в чистоте и порядке». Он чуть не рассмеялся, но потом застонал от боли.

Болито очень осторожно взял перевязанную руку и помолился, чтобы хирург поскорее пришел.

«Кто это с тобой сделал, Томас? Это был Баратте?»

«Он был здесь, но я его не видел. Это был другой человек».

«Американец или француз?»

Херрик уставился на грубую повязку. «Ни то, ни другое. Англичанин, чёрт возьми!»

«Побереги силы, Томас. Кажется, теперь я знаю этого человека».

Но Херрик снова смотрел мимо него, на пленника, занявшего место аббата. «Кем бы он ни был, он знал, что зря тратит время, расспрашивая меня об эскадрилье». Его тело затряслось от беззвучного смеха. «Не то чтобы мне было что рассказать. Помнишь, я был на пути в великую страну». Затем он совсем успокоился. «Значит, этот ренегат, или кто бы он ни был, дал мне обещание перед уходом. Что я больше никогда не буду держать меч за короля». Он указал головой на каменный блок в углу. «Они схватили меня за руку и разбили ею кисть!» Он поднял повязку, и Болито представил себе повреждения и мучения. «Но даже здесь они допустили ошибку, а, Ричард?»

Болито опустил взгляд, его взгляд затуманился. «Да, Томас, ты левша».

Херрик изо всех сил пытался сохранить сознание. «Этот заключённый у двери. Он это сделал».

Затем он потерял сознание. Болито держал его на руках и ждал, пока морской пехотинец штыком разблокировал ножные кандалы.

Он оглянулся, думая, что Геррик позвал его по имени; и пока он пытался заговорить, что-то остановилось, словно часы.

Сержант Пламмер тихо сказал: «Старый джентльмен умер, сэр».

Болито подумал, что редко кто выглядит достойно в смерти. Он сказал: «Снимите с него кандалы, сержант, и отведите его туда, где лежат остальные». Он направился к двери, когда в комнату спешили другие люди во главе с лейтенантом Уркхартом.

Эйвери спросил: «А что насчет этого человека, сэр?»

Глаза заключенного смотрели на него, словно блестящие камни.

«Мы оставим его с остальными. Мёртвым».

Протесты мужчины заполнили зарешеченную комнату, и Херрик, казалось, зашевелился, словно в дурном сне.

«Я не возьму его на корабль. У людей было достаточно примеров, подтверждающих это властью». Он видел ужас и недоверие на лице мужчины. «Единственными свидетелями будут женщины, которых ты уничтожил!»

За дверью Болито прислонился к стене, и камни, пропитанные холодом сквозь рубашку, неожиданно пронизывали его. Он слышал крики и мольбы мужчины, пока его тащили вниз по крутой лестнице.

Эвери ждал вместе с Оллдеем, пока несколько матросов осторожно несли безжизненное тело Херрика через дверь.

Эйвери прямо спросил: «Что это значит? Ты можешь мне сказать, мужик!»

Олдэй печально посмотрел на него. «Значит, он снова нашёл своего друга».

Они пошли в ногу со всеми, и тут Олдэй спросил: «Что вы сказали этой крысе, сэр?»

«Ну, я не был уверен, понимаете? Но все священники говорят на латыни. Я отвечал на вопрос, который ему следовало задать. Я сказал: «Вести флот, следовать за королём».

Над монастырем прогремел одиночный выстрел, и Олдэй плюнул на землю.

«Надеюсь, он помолился!»

16. Все капитаны

Йовелл слегка наклонился в сторону, пока Болито пробегал глазами по только что выполненным приказам. Вокруг них тревожно стонал большой фрегат, ложась в дрейф, пока капитан Лаэрта подплывал к нему на своей гичке.

Прошло два дня с тех пор, как десантный отряд проник в монастырь и спас Херрика.

Там же, в том же спартанском плену, были найдены и другие. Помимо остальных монахов, они обнаружили около двадцати капитанов и других офицеров с многочисленных призов, захваченных Бараттом и его кораблями.

Болито внимательно выслушал каждого пленника и составил себе гораздо более чёткое представление о силе противника. Баратте использовал множество небольших судов для своих атак и оснастил некоторые из захваченных им судов капёрами и шпионажем за кораблями, плывущими в одиночку.

Баратте был хорошо информирован и подготовлен к любой попытке военных развернуть свои транспорты, без которых они были бы разбиты еще до начала операции.

Очевидной целью были силы генерал-майора Драммонда. Баратте знал численность кейптаунской эскадры, которая даже при поддержке Кина подвергалась серьёзному риску.

Болито уже отправил бриг «Оркадия» со всей информацией, которую он смог собрать, и поручил Дженуру передать Кину приказ заставить армию держаться до тех пор, пока не удастся разобраться с кораблями Баратта.

Дженур казался вялым и усталым, и Болито жалел, что не смог поговорить с ним побольше. Но время ускользало, и с исчезновением Трастера и отправкой Дженура на поиски кораблей Кина он прекрасно понимал необходимость действовать. Джеймс Тайак лишь ненадолго поднялся на борт по просьбе Болито и подтвердил, что неизвестный английский капитан, должно быть, бывший морской офицер, командовавший небольшим фрегатом королевского флота, пока не предстал перед военным трибуналом за жестокое обращение с вражескими военнопленными. Он был именно тем беспринципным типом, который соответствовал требованиям Баратта. Человек, набравший компанию мерзавцев, большинство из которых отправились бы на виселицу, если бы предстали перед судом. Его звали Саймон Ханней: капер, пират и убийца, который слишком долго вселял страх в сердца капитанов кораблей, в одиночку бороздящих просторы океана.

Тьякке столкнулся с ним, когда тот командовал большой флотилией судов, регулярно совершавших набеги вдоль африканского побережья. Когда рабство было отменено, а патрули усилены, Ханней обнаружил, что арабские работорговцы больше боятся Дьявола с половиной лица, чем его самого. Не в первый раз он предлагал свои услуги французам, и, по словам одного из освобождённых пленников, ему предоставили тридцатидвухпушечный фрегат с подходящим названием «Корсар». Баратт нес свой флаг на другом фрегате, «Шакал». Он был новым, но о нём мало что было известно. У Баратта было много других небольших судов, бригов, бригантин и бывших прибрежных шхун.

Болито отошёл от стола и задумчиво посмотрел на мерцающий океан. Был полдень, и к этому времени Тьяк уже пробрался на наветренную сторону, готовый броситься на два фрегата, если заметит какой-нибудь странный парус.

Он услышал топот ног и пронзительный щебет перекличек, когда капитана Доуса с «Лаэрта» вызвали на борт. Эйвери и капитан Тревенен были там, чтобы приветствовать его.

Болито вспомнил сильные эмоции, которые он видел на задумчивом лице Эвери, когда они хоронили двух женщин и пожилого аббата среди полевых цветов на склоне холма. Он сам был потрясён, увидев убитых женщин. Обе были молоды, жёны рыбаков. Их не пощадили ни перед чем, даже перед милосердием быстрой смерти. Один из освобождённых моряков рассказал ему о той ночи, когда охранники обезумели от пьянства, и их дикие крики смешались с воплями женщин. Саймона Ханнея там не было, но он вполне мог быть. И он за это заплатит.

Поделиться:
Популярные книги

Неучтенный элемент. Том 9

NikL
9. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 9

Родословная. Том 1

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 1

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Дважды одаренный

Тарс Элиан
1. Дважды одаренный
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный

Тринадцатый XII

NikL
12. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
7.00
рейтинг книги
Тринадцатый XII

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Личный аптекарь императора

Карелин Сергей Витальевич
1. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора

Точка Бифуркации

Смит Дейлор
1. ТБ
Фантастика:
боевая фантастика
7.33
рейтинг книги
Точка Бифуркации

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Старая школа рул

Ромов Дмитрий
1. Второгодка
Фантастика:
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Старая школа рул

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Мечников. Из доктора в маги

Алмазов Игорь
1. Жизнь Лекаря с нуля
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мечников. Из доктора в маги